Translations by Luiz Armesto
Luiz Armesto has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 31 of 31 results | First • Previous • Next • Last |
3. |
This document is maintained by the Ubuntu documentation team (https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). For a list of contributors, see the <ulink type="help" url="help:/kubuntu/contributors.html">contributors page</ulink>
|
|
2007-10-06 |
Este documento é mantido pelo time de documentação do Ubuntu (https://wiki.ubuntu.com/DocumentationTeam). Para uma lista de colaboradores, veja a <ulink type="help" url="help:/kubuntu/contributors.html">página de contribuidores</ulink>
|
|
7. |
A copy of the license is available here: <ulink type="help" url="help:/kubuntu/ccbysa.html">Creative Commons ShareAlike License</ulink>.
|
|
2007-10-06 |
Uma cópia da licensa está disponível aqui: <ulink type="help" url="help:/kubuntu/ccbysa.html">Creative Commons ShareAlike License</ulink>.
|
|
19. |
Open the <application>Bookmark Editor</application> by going to <menuchoice><guimenu>Bookmarks</guimenu><guimenuitem>Edit Bookmarks</guimenuitem></menuchoice>.
|
|
2007-10-06 |
Abra o <application>Editor de marcadores (Bookmarks)</application> indo em <menuchoice><guimenu>Favoritos</guimenu><guimenuitem>Editar Favoritos</guimenuitem></menuchoice>.
|
|
20. |
In <application>Bookmark Editor</application> go to <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Import</guisubmenu></menuchoice>.
|
|
2007-10-06 |
Em <application>Editor de Favoritos</application> vá para <menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guisubmenu>Importar</guisubmenu></menuchoice>.
|
|
22. |
You can import IE, Opera, Mozilla, Netscape, KDE2/KDE3, Galeon, as well as All Crash Session bookmarks by selecting the corresponding choice in the <guilabel>Import</guilabel> menu.
|
|
2007-10-06 |
Você pode importar os favoritos do IE, Opera, Mozilla, Netscape, KDE2/KDE3, Galeon, bem como os de All Crash Session selecionando a opção correspondente no menu <guilabel>Importar</guilabel>.
|
|
23. |
Select the import option that best suits your setup and then close the <application>Bookmark Editor</application>.
|
|
2007-10-07 |
Selecione a opção de importação mais adequada às suas configurações e então feche o <application>Editor de Favoritos</application>.
|
|
25. |
In <application>Bookmark Editor</application> go to <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Export</guisubmenu></menuchoice>.
|
|
2007-10-07 |
Em <application>Editor de Favoritos</application> vá para <menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guisubmenu>Exportar</guisubmenu></menuchoice>.
|
|
27. |
You can export to IE, Opera, Mozilla, Netscape, or HTML bookmarks by selecting the corresponding choice in the <guilabel>Export</guilabel> menu.
|
|
2007-10-07 |
Você pode exportar os favoritos para o IE, Opera, Mozilla, Netscape ou favoritos em HTML selecionando a opção correspondente no menu <guilabel>Exportar</guilabel>.
|
|
28. |
Select the export option that best suits your setup and then close the <application>Bookmark Editor</application>.
|
|
2007-10-07 |
Selecione a opção de exportação que melhor se adequar a sua configuração e então feche o <application>Editor de Favoritos</application>.
|
|
31. |
Internet
|
|
2007-10-07 |
Internet
|
|
44. |
Open the <application>Import Wizard</application> by going to <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Import...</guimenuitem></menuchoice>
|
|
2007-10-06 |
Abra o <application>Assistente de Importação</application> indo a <menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Importar...</guimenuitem></menuchoice>
|
|
46. |
You should have been presented the <guilabel>Import Complete</guilabel> step of the <application>Import Wizard</application>. Press the <guibutton>Finish</guibutton> to complete the import.
|
|
2007-10-06 |
Você deve ter chegado a etapa de <guilabel>Importação Completa</guilabel> do <application>Assistente de Importação</application>. Pressione <guibutton>Concluído</guibutton> para concluir a importação.
|
|
49. |
Start the export by going to <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Export...</guimenuitem></menuchoice>
|
|
2007-10-07 |
Inicie a exportação indo a <menuchoice><guimenu>Arquivo</guimenu><guimenuitem>Exportar...</guimenuitem></menuchoice>
|
|
50. |
Select the directory you want to save the <filename>bookmarks.html</filename> and press the <guibutton>Save</guibutton> button.
|
|
2007-10-07 |
Selecione o diretório no qual você quer salvar o <filename>bookmarks.html</filename> e pressione o botão <guibutton>Salvar</guibutton>.
|
|
52. |
Options are endless when it comes to email clients for Linux systems. With Kubuntu you are presented with <application>KMail</application> by default either as a standalone or a part of the <application>Kontact</application> personal information manager. Other popular Linux clients include <application>Mozilla Thunderbird</application>, <application>Evolution</application>, <application>Mailody</application>, and even <application>Mutt</application> the command line client.
|
|
2007-10-07 |
As opções de clientes de email para sistemas Linux são infinitas. Com o Kubuntu você é presenteado com o <application>KMail</application> que funcionará sozinho ou como parte do gerenciador de informações pessoais <application>Kontact</application>. Outros clientes populares para Linux incluem o <application>Mozilla Thunderbird</application>, <application>Evolution</application>, <application>Mailody</application>, e mesmo o <application>Mutt</application>, um cliente por linha de comando.
|
|
54. |
Office
|
|
2007-10-07 |
Office
|
|
57. |
<acronym>SSL</acronym>, <acronym>TLS</acronym>, and DIGEST-MD5 secure logon support.
|
|
2007-10-07 |
Suporte <acronym>SSL</acronym>, <acronym>TLS</acronym> e DIGEST-MD5 para logon seguro.
|
|
58. |
<acronym>PGP</acronym> and <acronym>GnuPG</acronym> signatures and encryption support.
|
|
2007-10-07 |
Suporte de criptografia e assinaturas <acronym>PGP</acronym> e <acronym>GnuPG</acronym>
|
|
64. |
Kopete
|
|
2007-10-06 |
Kopete
|
|
67. |
Gadu-Gadu
|
|
2007-10-06 |
Gadu-Gadu
|
|
68. |
GroupWise
|
|
2007-10-06 |
GroupWise
|
|
69. |
ICQ
|
|
2007-10-07 |
ICQ
|
|
71. |
Jabber
|
|
2007-10-07 |
Jabber
|
|
73. |
MSN Messenger
|
|
2007-10-07 |
MSN Messenger
|
|
74. |
Yahoo
|
|
2007-10-07 |
Yahoo
|
|
75. |
<application>Kopete</application> is the KDE instant messaging (<acronym>IM</acronym>) client. It provides you all of the functionality similar to that of other popular <acronym>IM</acronym> clients today. With <application>Kopete</application> you can setup accounts for: <placeholder-1/>
|
|
2007-10-07 |
<application>Kopete</application> é o mensageiro instantâneo (<acronym>IM</acronym>) do KDE. Ele provê todas as funcionalidades de outros <acronym>IM</acronym> atuais. Com o <application>Kopete</application> você pode configurar contas para: <placeholder-1/>
|
|
82. |
BitTorrent is a peer-to-peer file distribution protocol with a method of distributing vast amounts of data without the control of a middle man. There are many available BitTorrent clients available for use in Kubuntu, however <application>KTorrent</application> is the default application. Other applications available as a BitTorrent client include, but are not limited to, <application>Azureus</application>, <application>BitTornado</application>, <application>BitTorrent</application> and more. <application>Azureus</application> is one of the more popular BitTorrent clients in use today and is created in Java.
|
|
2007-10-06 |
BitTorrent é um protocolo P2P de distribuição de arquivos com um método de distribuição de grande quantidade de dados sem o controle de uma pessoa intermediária. Há vários clientes BitTorrent disponíveis para o uso no Kubuntu, mas <application>KTorrent</application> é o cliente padrão. Outros clientes BitTorrent disponíveis incluem: <application>Azureus</application>, <application>BitTornado</application>, <application>BitTorrent</application> e outros. <application>Azureus</application> é um dos clientes BitTorrent mais usados atualmente e foi escrito em Java.
|
|
91. |
Install the <application>sun-java6-jre</application> package. For help with installation, please review the <ulink type="help" url="help:/kubuntu/add-applications">Adding Applications</ulink> documentation.
|
|
2007-10-07 |
instale o pacote <application>sun-java6-jre</application>. Para ajuda com a instalação, por favor, leia a documentação <ulink type="help" url="help:/kubuntu/add-applications">Adicionando Programas</ulink>.
|
|
98. |
The <productname>Adobe Flash Player</productname> can easily be installed for use with <application>Konqueror</application> and/or <application>Firefox</application> by installing the <application>flashplugin-nonfree</application> package. For help with installation, please review the <ulink type="help" url="help:/kubuntu/add-applications">Adding Applications</ulink> documentation.
|
|
2007-10-06 |
O <productname>Adobe Flash Player</productname> pode ser facilmente instalado para uso com o <application>Konqueror</application> e/ou <application>Firefox</application> instalando o pacote <application>flashplugin-nonfree</application>. Para ajuda com a instalação, por favor, leia a documentação <ulink type="help" url="help:/kubuntu/add-applications">Adicionando programas</ulink>.
|
|
102. |
<application>Gnash</application> is the free software version of the <productname>Adobe Flash Player</productname>. It is currently in a <emphasis>beta</emphasis> condition and still has issues with many sites who utilize Flash.
|
|
2007-10-06 |
<application>Gnash</application> é a versão em software livre do <productname>Adobe Flash Player</productname>. Atualmente está em fase <emphasis>beta</emphasis> e apresenta problemas com vários sites que utilizam Flash.
|
|
103. |
Install Gnash for Konqueror
|
|
2007-10-06 |
Intalar Gnash para Konqueror
|