Translations by Ariel Maidana

Ariel Maidana has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 110 results
1.
Channel List
2006-05-20
Lista de canales
49.
Please fill in your <b>Real name</b>.<br>
2006-05-19
Por favor complete su <b>mombre real</b>.<br>
50.
Please provide at least one <b>Nickname</b>.<br>
2006-05-19
Por favor provea al menos un <b>apodo</b>.<br>
51.
<qt>Your identity "%1" is not set up correctly:<br>%2</qt>
2006-05-19
<qt>Su identidad "%1" no está configurada correctamente:<br>%2</qt>
76.
DCOP
2006-05-19
DCOP
98.
Join
2006-05-19
Unirse
107.
Konversation Bookmarks Editor
2006-05-19
Editor de marcadores de Konversation
231.
Whois
2006-05-19
Quién es
278.
1 minute
%n minutes
2006-05-20
_n: 1 minuto
%n minutos
279.
1 second
%n seconds
2006-05-20
_n: 1 segundo
%n segundos
307.
Find Text...
2006-05-19
Encontrar texto
308.
Copy URL to Clipboard
2006-05-19
Copiar URL al portapapeles
309.
Add to Bookmarks
2006-05-19
Agregar a los marcadores
311.
Open a query with %1
2006-05-19
Abrir una consulta con %1
312.
Join the channel %1
2006-05-19
Unisrse al canal %1
315.
&Join
2006-05-19
Unirse (&J)
316.
Get &user list
2006-05-19
Obtener lista de &usuarios
317.
Get &topic
2006-05-19
Obtener &tema
318.
No matches found for "%1".
2006-05-19
No se han encontrado coincidencias para "%1"
530.
<qt>This shows the number of users in the channel, and the number of those that are operators (ops).<p>A channel operator is a user that has special privileges, such as the ability to kick and ban users, change the channel modes, make other users operators</qt>
2006-05-20
<qt>Esto muestra el número de usuarios en el canal, y el número de aquéllos que son operadores (ops.).<p>Un operador de canal es un usuario que tiene privilegios especiales, como la capacidad de proscribir (ban) usuarios, cambiar los modos del canal, convertir a otros usuarios en operadores</qt>
533.
<qt>The status bar shows various messages, including any problems connecting to the server. On the far right the current delay to the server is shown. The delay is the time it takes for messages from you to reach the server, and from the server back to you.</qt>
2006-05-20
<qt>La barra de estados muestra varios mensajes, incluyendo cualquier problema al conectar con el servidor. En el extremo derecho se muestra el retraso actual al servidor. El retraso es el tiempo que toma a sus mensajes llegar al servidor, y del servidor de vuelta a usted.</qt>
536.
No answer from server %1 for more than %2, %3, %4, and %5.
2006-05-20
_: %1 = nombre del servidor, %2 = (x días), %3 = (x horas), %4 = (x minutos), %5 = (x segundos) No hay respuesta del servidor %1 por más de %2, %3, %4, y %5.
537.
No answer from server %1 for more than %2, %3, and %4.
2006-05-20
_: %1 = nombre del servidor, %2 = (x horas), %3 = (x minutos), %4 = (x segundos) No hay respuesta del servidor %1 por más de %2, %3, y %4.
538.
No answer from server %1 for more than %2 and %3.
2006-05-20
_: %1 = nombre del servidor, %2 = (x minutos), %3 = (x segundos) No hay respuesta del servidor %1 por más de %2 y %3.
539.
No answer from server %1 for more than 1 second.
No answer from server %1 for more than %n seconds.
2006-05-20
_n: No hay respuesta del servidor %1 por más de 1 segundo.
No hay respuesta del servidor %1 por más de %n segundos.
540.
Normal Users
2006-05-19
Usuarios normales
541.
Voice (+v)
2006-05-19
Voz (+v)
542.
Halfops (+h)
2006-05-19
Semioperadores (+h)
543.
Operators (+o)
2006-05-19
Operadores (+o)
544.
Channel Admins (+p)
2006-05-19
Administradores de canal (+p)
545.
Channel Owners (+q)
2006-05-19
Propietarios de canal (+q)
690.
Insert Character
2006-05-19
Insertar carácter
691.
Insert a character
2006-05-19
Insertar un carácter
730.
&New...
2006-05-19
&Nuevo...
732.
&Edit...
2006-05-19
&Editar...
744.
&Server List...
2006-05-19
Lista de &Servidores
745.
Manage networks and servers
2006-05-19
Administrar redes y servidores
746.
Quick &Connect...
2006-05-19
&Conexión rápida
747.
Type in the address of a new IRC server to connect to
2006-05-19
Ingrese la dirección de un nuevo servidor IRC para conectarse
748.
&Reconnect
2006-05-19
&Reconectar
752.
&Identities...
2006-05-19
&Identidades
753.
Manage your nick, away and other identity settings
2006-05-19
Administrar su apodo, ausente y otras configuraciones de identidad
754.
&Watched Nicks Online
2006-05-19
Apodos en línea vigilados (&W)
756.
&Open Logfile
2006-05-19
Abrir archivo de registr&o
757.
Open the known history for this channel in a new tab
2006-05-19
Abrir la historia conocida de este canal en una nueva pestaña
761.
Show a list of all the known channels on this server
2006-05-19
Mostrar una lista de todos los canales conocidos en este servidor
763.
List all URLs that have been mentioned recently in a new tab
2006-05-19
Listar todas las URLs que han sido mencionadas recientemente en una nueva pestaña
764.
New &Konsole
2006-05-19
Nueva &Konsola
765.
Open a terminal in a new tab
2006-05-19
Abrir una terminal en una nueva pestaña
766.
&Next Tab
2006-05-19
Pestaña siguiente (&N)