Translations by Yukiko Bando

Yukiko Bando has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

151178 of 178 results
129.
Sets the time zone of the camera during picture shooting, so that the time stamps of the GPS can be converted to match the local time
2009-02-16
写真を撮影したときのカメラのタイムゾーンを指定します。それに基づいて GPS のタイムスタンプを変換し、現地時間とマッチさせます。
130.
Track Width:
2009-02-16
トラックの幅:
131.
Track Color:
2009-02-16
トラックの色:
132.
Opacity:
2007-07-10
不透明度:
133.
Track Altitude:
2009-02-16
トラックの高度:
134.
<p>Specifies how the points are displayed<dl><dt>clamp to ground (default)</dt><dd>Indicates to ignore an altitude specification</dd><dt>relative to ground</dt><dd>Sets the altitude of the element relative to the actual ground elevation of a particular location.</dd><dt>absolute</dt><dd>Sets the altitude of the coordinate relative to sea level, regardless of the actual elevation of the terrain beneath the element.</dd></dl>
2007-07-10
<p>ポイントの表示方法を指定します。<dl><dt>地面 (標準)</dt><dd>高度に関する指定を無視します。</dd><dt>地面に対する相対値</dt><dd>要素の高度を、特定の場所の実際の高度に対する相対値に設定します。</dd><dt>絶対値</dt><dd>要素の下の地面の実際の高度に関係なく、座標の高度を海抜高度に設定します。</dd></dl>
135.
A Kipi plugin for KML exporting
2009-02-16
Kipi KML エクスポートプラグイン
136.
(c) 2006-2007, Stéphane Pontier
2009-02-16
(c) 2006-2007, Stéphane Pontier
137.
Stéphane Pontier
2009-02-16
Stéphane Pontier
138.
Track
2007-07-10
トラック
139.
Points
2007-07-10
ポイント
140.
Point
2007-07-10
ポイント
141.
Correlator
2009-02-16
関連付け
142.
Edit Coordinates...
2007-04-06
座標を編集...
143.
Track List Editor...
2009-02-16
トラックリストエディタ...
144.
Remove Coordinates...
2007-04-06
座標を削除...
145.
KML Export...
2007-07-10
KML エクスポート...
146.
<p>Unable to find the gpsbabel executable:<br/> This program is required by this plugin to support GPS data file decoding. Please install gpsbabel as a package from your distributor or <a href="%1">download the source</a>.</p><p>Note: at least, gpsbabel version %2 is required by this plugin.</p>
2009-02-16
<p>gpsbabel 実行ファイルが見つかりません。</p><p>このプログラムは GPS データファイルをデコードするためにこのプラグインが必要とします。お使いのディストリビューションのパッケージまたは <a href="%1">ソースをダウンロード</a> して gpsbabel をインストールしてください。</p><p><note>このプラグインには最低 gpsbabel のバージョン %2 が必要です。</note></p>
147.
<p>gpsbabel executable is not up to date:<br/> The version %1 of gpsbabel have been found on your computer. This version is too old to run properly with this plugin. Please update gpsbabel as a package from your distributor or <a href="%2">download the source</a>.</p><p>Note: at least, gpsbabel version %3 is required by this plugin</p>
2009-02-16
<p>gpsbabel 実行ファイルのバージョンが古すぎます。</p><p>バージョン %1 の gpsbabel をコンピュータ上に検出しました。このバージョンは古すぎて、このプラグインで正しく動作しません。お使いのディストリビューションのパッケージまたは <a href="%2">ソースをダウンロード</a> して gpsbabel をアップデートしてください。</p><p><note>このプラグインには最低 gpsbabel のバージョン %3 が必要です。</note></p>
148.
No GPS location have been found in your pictures.
2009-02-16
画像に GPS の場所が見つかりませんでした。
149.
Geographical coordinates will be definitively removed from all selected images. Do you want to continue ?
2008-03-26
選択されているすべての画像から地理座標が完全に削除されます。 続けますか?
150.
Remove Geographical Coordinates
2007-07-10
地理座標を削除
151.
Your names
2009-11-22
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
2009-11-16
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
2008-01-16
Yukiko Bando
152.
Your emails
2009-11-22
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
2009-11-16
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
2008-01-16
ybando@k6.dion.ne.jp