Browsing Portuguese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Portuguese guidelines.
101110 of 111 results
101.
Creator
Look at the website www.arnoldarts.de
for other good stuff.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
There are leading/trailing spaces here. Each one represents a space character. Enter a space in the equivalent position in the translation.
Criador
Veja o sítio Web www.arnoldarts.de
para outras coisas boas.
Translated and reviewed by José Nuno Pires
Located in main.cpp:50
102.
Helped where he was asked
Ajudou quando lhe foi pedido
Translated and reviewed by José Nuno Pires
Located in main.cpp:51
103.
Made some minor improvements
Fez alguns melhoramentos menores
Translated and reviewed by José Nuno Pires
Located in main.cpp:52
104.
They indirectly wrote the exports. At least I learned from their files and patches.
Eles criaram indirectamente as exportações. Pelo menos, foi possível aprender a partir dos seus ficheiros e correcções.
Translated and reviewed by José Nuno Pires
Located in main.cpp:53
105.
Play
i18n: file krecui.rc line 35
Reproduzir
Translated and reviewed by José Nuno Pires
Located in rc.cpp:9
106.
Compressor
i18n: file krecui.rc line 43
Compressor
Translated and reviewed by José Nuno Pires
Located in rc.cpp:12
107.
<h4>...that KRec does non-destructive Recording?</h4>
<p>
That means if you have a recording and want to record only a part for a second (third or more) time, your first (and second and later) version is still on disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old version is overlayed by the newer one.
</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<h4>...o KRec faz gravações não-destrutivas?</h4>
<p>
Isso significa que, se você tiver uma gravação e quiser gravar apenas uma parte ou componente pela segunda (terceira ou posterior) vez, as suas primeira (e segunda e posterior) versões continuarão em disco e poderão ser recuperadas à mesma. Só para Tocar/Exportar é que a versão anterior é sobreposta pela mais recente.
</p>
Translated and reviewed by José Nuno Pires
Located in tips.cpp:3
108.
<h4>...which event caused the first version of KRec?</h4>
<p>
Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a radioplay for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool running on my favorite OS. After some searching (without finding something suitable) I started a first version of KRec.
</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<h4>...evento originou a primeira versão do KRec?</h4>
<p>
Alguns amigos meus perguntaram-me se eu podia fazer as gravações para uma emissão de rádio para eles. Nessa altura, comecei a procurar por uma ferramenta simples de gravação que corresse no meu sistema operativo favorito. Depois de procurar um bom bocado (sem encontrar nada adequado) comecei uma primeira versão do KRec.
</p>
Translated and reviewed by José Nuno Pires
Located in tips.cpp:11
109.
<h4>...that developers are very happy to hear from the users?</h4>
<p>
Most developers are very happy to see their applications used by other people. So if you want to say "Thank you" or you have some problems, don't hesitate to mail us/me. You can find the email addresses of the author in the "Help"-menu under "About KRec".
</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<h4>...os programadores ficam muito felizes por ouvir opiniões dos utilizadores?</h4>
<p>
A maioria dos programadores gostam de ouvir sobre as suas aplicações a serem usadas por outras pessoas. Se você quiser dizer "Obrigado" ou tiver alguns problemas, não hesite em contactar-nos(me). Você poderá encontrar os endereços do autor no menu de "Ajuda" sob a opção "Acerca do KRec".
</p>
Translated by José Nuno Pires
Reviewed by José Nuno Pires
In upstream:
<h4>...os programadores ficam muito felizes por ouvir opiniões dos utilizadores?</h4>
<p>
A maioria dos programadores gostam de ouvir sobre as suas aplicações a serem usadas por outras pessoas. Se você quiser dizer "Obrigado" ou tiver alguns problemas, não hesite em contactar-nos(me). Você poderá encontrar os endereços de e-mail do autor no menu de "Ajuda" sob a opção "Acerca do KRec".
</p>
Suggested by José Nuno Pires
Located in tips.cpp:19
110.
<h4>...that you are invited to report bugs?</h4>
<p>
Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every possible event/configuration are limited. So if you find a bug use "Report Bug" in the "Help"-menu or go directly to http://bugs.kde.org.
</p>
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
<h4>...está convidado a comunicar erros?</h4>
<p>
Ainda que sejam feitos bastantes testes, as nossas capacidades de obter todas as situações/configurações são limitadas. Se você encontrar um erro utilize o "Comunicar um Erro" no menu de "Ajuda" ou vá directamente ao http://bugs.kde.org.
</p>
Translated and reviewed by José Nuno Pires
Located in tips.cpp:27
101110 of 111 results

This translation is managed by Ubuntu Portuguese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: José Nuno Pires.