|
36.
|
|
|
You must load a file before playing it.
|
|
|
|
Vous devez charger un fichier avant de le lire.
|
|
Translated and reviewed by
Ludovic Grossard
|
|
|
|
Located in
kmidclient.cpp:510
|
|
37.
|
|
|
A song is already being played.
|
|
|
|
Une chanson est déjà en cours de lecture.
|
|
Translated and reviewed by
Ludovic Grossard
|
|
|
|
Located in
kmidclient.cpp:516
|
|
38.
|
|
|
Could not open /dev/sequencer.
Probably there is another program using it.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Impossible d'ouvrir /dev/sequencer.
Un autre programme l'utilise probablement.
|
|
Translated and reviewed by
Ludovic Grossard
|
|
|
|
Located in
kmidclient.cpp:522
|
|
39.
|
|
|
&Save Lyrics...
|
|
|
|
&Enregistrer les paroles...
|
|
Translated and reviewed by
Ludovic Grossard
|
|
|
|
Located in
kmidframe.cpp:90
|
|
40.
|
|
|
&Play
|
|
|
|
&Lecture
|
|
Translated and reviewed by
Ludovic Grossard
|
|
|
|
Located in
kmidframe.cpp:94
|
|
41.
|
|
|
P&ause
|
|
|
|
P&ause
|
|
Translated and reviewed by
Ludovic Grossard
|
|
|
|
Located in
kmidframe.cpp:96
|
|
42.
|
|
|
&Stop
|
|
|
|
Arrê&t
|
|
Translated and reviewed by
Ludovic Grossard
|
|
|
|
Located in
kmidframe.cpp:98
|
|
43.
|
|
|
P&revious Song
|
|
|
|
Chanson p&récédente
|
|
Translated and reviewed by
Ludovic Grossard
|
|
|
|
Located in
kmidframe.cpp:101
|
|
44.
|
|
|
&Next Song
|
|
|
|
Chanson sui&vante
|
|
Translated and reviewed by
Ludovic Grossard
|
|
|
|
Located in
kmidframe.cpp:104
|
|
45.
|
|
|
&Loop
|
|
|
|
Lire en &boucle
|
|
Translated and reviewed by
Ludovic Grossard
|
|
|
|
Located in
kmidframe.cpp:107
|