Browsing Chinese (Traditional) translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Chinese (Traditional) guidelines.
4653 of 53 results
46.
&SMTP server:
i18n: file: main_widget.ui:194
i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, textLabel3)
SMTP 伺服器(&S):
Translated and reviewed by Stanley Wong
Located in rc.cpp:29
47.
User ID:
i18n: file: main_widget.ui:217
i18n: ectx: property (text), widget (QLabel, lblUIDTell)
使用者 ID:
Translated and reviewed by Stanley Wong
Located in rc.cpp:32
48.
At Password Prompt
i18n: file: main_widget.ui:243
i18n: ectx: property (title), widget (KButtonGroup, kcfg_EchoMode)
輸入密碼時
Translated by Launchpad Translations Administrators
Located in rc.cpp:35
49.
Show one star for each letter
i18n: file: main_widget.ui:248
i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbOneStar)
每個字元都顯示成星號
Translated by Launchpad Translations Administrators
In upstream:
每一個字母顯示一顆星
Suggested by Stanley Wong
Located in rc.cpp:51
50.
Show three stars for each letter
i18n: file: main_widget.ui:255
i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbThreeStars)
每個字元都顯示三個星號
Translated by Launchpad Translations Administrators
Located in rc.cpp:54
51.
Show nothing
i18n: file: main_widget.ui:263
i18n: ectx: property (text), widget (QRadioButton, rdbShowPassword)
不顯示任何東西
Translated by Launchpad Translations Administrators
Located in rc.cpp:44
52.
Your names
Context:
NAME OF TRANSLATORS
To prevent privacy issues, this translation is not available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in first.
Translated by Stanley Wong
Located in rc.cpp:1
53.
Your emails
Context:
EMAIL OF TRANSLATORS
To prevent privacy issues, this translation is not available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in first.
Translated by Stanley Wong
Located in rc.cpp:2
4653 of 53 results

This translation is managed by Ubuntu Traditional Chinese (Taiwan) Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Frank Weng (a.k.a. Franklin), Stanley Wong.