Browsing Brazilian Portuguese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Brazilian Portuguese guidelines.
4251 of 238 results
42.
Enter the URL or address that should use the above proxy settings:
Digite o endereço ou URL que deve usar as configurações de proxy acima:
Translated by André Marcelo Alvarenga
Located in kmanualproxydlg.cpp:466
43.
Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy settings:
Digite o endereço ou URL que deve ser excluído do uso do servidor proxy acima:
Translated by André Marcelo Alvarenga
Located in kmanualproxydlg.cpp:469
44.
<qt>Enter a valid address or URL.<br /><br /><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>.kde.org</code>.</qt>
<qt>Digite um endereço ou URL válida.<br /><br /><b><u>NOTA:</u></b> Curingas tais como <code>*.kde.org</code> não são suportados. Se você deseja que sua configuração coincida com qualquer máquina do domínio <code>.kde.org</code>, como por exemplo <code>printing.kde.org</code>, então simplesmente digite <code>.kde.org</code>.</qt>
Translated by André Marcelo Alvarenga
Reviewed by André Gondim
Located in kmanualproxydlg.cpp:472
45.
The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes will be ignored.
O endereço do script de configuração automática do proxy é inválido. Por favor corrija este problema antes de prosseguir. Caso contrário, suas mudanças serão ignoradas.
Translated by André Gondim
Located in kproxydlg.cpp:160
46.
<h1>Proxy</h1><p>A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and the Internet and provides services such as web page caching and/or filtering.</p><p>Caching proxy servers give you faster access to sites you have already visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything else you want to block.</p><p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>
<h1>Proxy</h1><p>Um servidor proxy é uma máquina intermediária que situa-se entre sua máquina e a Internet, e fornece serviços tais como cache das páginas que você visita, ou filtragem.</p><p>A cache fornece a você um acesso mais rápido a sites que você já tenha visitado, pois eles estarão localmente armazenados, em seu servidor proxy. A filtragem, por outro lado, fornece a capacidade para bloquear requisições, tais como spams, ou qualquer outra coisa que desejar.</p> <p><u>Nota:</u> alguns servidores proxy fornecem ambos os serviços.</p>
Translated and reviewed by Lisiane Sztoltz Teixeira
Located in kproxydlg.cpp:528
47.
<qt>The proxy settings you specified are invalid.<br /><br />Please click on the <b>Setup...</b> button and correct the problem before proceeding; otherwise your changes will be ignored.</qt>
<qt>As configurações de proxy que você especificou são inválidas.<br /> <br />Por favor clique no botão <b>Configurar...</b> e corrija o problema antes de prosseguir; caso contrário suas mudanças serão ignoradas.</qt>
Translated by André Gondim
Located in kproxydlg.cpp:306
48.
Update Failed
Falha na atualização
Translated by André Marcelo Alvarenga
Located in ksaveioconfig.cpp:224 ksaveioconfig.cpp:240
49.
You have to restart the running applications for these changes to take effect.
Você deve reiniciar os aplicativos que estão em execução para que as mudanças tenham efeito.
Translated and reviewed by Lisiane Sztoltz Teixeira
Located in ksaveioconfig.cpp:218
50.
You have to restart KDE for these changes to take effect.
O KDE deve ser reiniciado para que as alterações tenham efeito.
Translated by André Marcelo Alvarenga
Located in ksaveioconfig.cpp:233
51.
<h1>Local Network Browsing</h1>Here you setup your <b>"Network Neighborhood"</b>. You can use either the LISa daemon and the lan:/ ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave.<br /><br />About the <b>LAN ioslave</b> configuration:<br /> If you select it, the ioslave, <i>if available</i>, will check whether the host supports this service when you open this host. Please note that paranoid people might consider even this to be an attack.<br /><i>Always</i> means that you will always see the links for the services, regardless of whether they are actually offered by the host. <i>Never</i> means that you will never have the links to the services. In both cases you will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker.<br /><br />More information about <b>LISa</b> can be found at <a href="http://lisa-home.sourceforge.net">the LISa Homepage</a> or contact Alexander Neundorf &lt;<a href="mailto:neundorf@kde.org">neundorf@kde.org</a>&gt;.
<h1>Navegação na rede local</h1> Aqui você configura a sua <b>"Vizinhança de rede"</b>. Você pode usar o servidor LISa e o protocolo lan:/, ou ainda o serviço ResLISA e o protocolo rlan:/.<br /><br />Sobre a configuração do <b>protocolo LAN</b>:<br /> Se você selecionou isto, o protocolo, <i>se disponível</i>, verificará se a máquina suporta este serviço ao abri-lo. Por favor, note que pessoas podem considerar isto, até mesmo, um ataque, por erro de verificação. <br /><i>Sempre</i> significa que você sempre verá os links para os serviços, somente se eles estiverem realmente sendo oferecidos pela máquina. <i>Nunca</i> significa que você nunca terá os links para os serviços. Em ambos os casos, você não contatará assim, ninguém poderá considerar você como um invasor.<br /><br />Mais informações sobre o <b>LISa</b> podem ser encontradas na <a href="http://lisa-home.sourceforge.net">Página do LISa </a> ou contate Alexander Neundorf &lt;<a href="mailto:neundorf@kde.org">neundorf@kde.org</a>&gt;.
Translated by André Marcelo Alvarenga
4251 of 238 results

This translation is managed by Ubuntu Brazilian Portuguese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: André Gondim, André Marcelo Alvarenga, André Marcelo Alvarenga, Lisiane Sztoltz Teixeira, Marcus Gama.