Translations by Lie Ex
Lie Ex has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
45. |
I&gnore All
|
|
2008-10-05 |
全部忽略(&G)
|
|
46. |
S&uggest
|
|
2008-10-05 |
建议(&U)
|
|
47. |
Language Selection
|
|
2008-10-05 |
语言选择
|
|
48. |
File:
|
|
2008-10-05 |
文件:
|
|
49. |
...
|
|
2008-10-05 |
...
|
|
50. |
GroupBox 1
|
|
2008-10-05 |
组框 1
|
|
51. |
CheckBox
|
|
2008-10-05 |
复选框
|
|
52. |
Other GroupBox
|
|
2008-10-05 |
其它组框
|
|
53. |
RadioButton
|
|
2008-10-05 |
单选按钮
|
|
54. |
action1
|
|
2008-10-05 |
动作1
|
|
55. |
Editor Chooser
|
|
2008-10-05 |
编辑器选择器
|
|
56. |
Please choose the default text editing component that you wish to use in this application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor your changes in the Control Center. All other choices will override that setting.
|
|
2008-10-05 |
请选择您想要在此程序中使用的默认文本编辑组件。如果您选择<B>系统默认</B>,应用程序将会遵从您在控制中心的更改。其它全部选项都会覆盖该选项。
|
|
57. |
&File
|
|
2008-10-05 |
文件(&F)
|
|
58. |
&Edit
|
|
2008-10-05 |
编辑(&E)
|
|
59. |
&View
|
|
2008-10-05 |
查看(&V)
|
|
60. |
HTML Toolbar
|
|
2008-10-05 |
HTML 工具栏
|
|
61. |
JavaScript Errors
|
|
2008-10-05 |
JavaScript 错误
|
|
62. |
This dialog provides you with notification and details of scripting errors that occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as designed by its author. In other cases it is the result of a programming error in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file a bug report at http://bugs.kde.org/. A test case which illustrates the problem will be appreciated.
|
|
2008-10-05 |
这个对话框向您提供网页中出现的脚本错误通知和详细信息。很多情况下它是由于网页设计者的网站设计错误产生的。有其它情况是由于 Konqueror 中的程序设计错误。如果您怀疑是前一种错误,请和相关网站的网页设计者联系。反之,如果您怀疑是 Konqueror 的错误,请在 http://bugs.kde.org/ 提交错误报告。如果您能提供表现出这个问题的测试实例我们将非常感激。
|
|
63. |
&Close
|
|
2008-10-05 |
关闭(&C)
|
|
64. |
C&lear
|
|
2008-10-05 |
清除(&L)
|
|
65. |
KHTML Regression Testing Utility
|
|
2008-10-05 |
KHTML 回归测试应用
|
|
66. |
0
|
|
2008-10-05 |
0
|
|
67. |
Regression testing output
|
|
2008-10-05 |
回归测试输出
|
|
68. |
Pause/Continue regression testing process
|
|
2008-10-05 |
暂停/继续回归测试进程
|
|
69. |
Pause
|
|
2008-10-05 |
暂停
|
|
70. |
You may select a file where the log content is stored, before the regression testing started.
|
|
2008-10-05 |
在回归测试开始之前,您可以选择一个用来存储日志内容的文件。
|
|
71. |
Output to file...
|
|
2008-10-05 |
输出到文件...
|
|
72. |
Regression testing status
|
|
2008-10-05 |
回归测试状态
|
|
73. |
View HTML Output
|
|
2008-10-05 |
查看 HTML 输出
|
|
74. |
Settings
|
|
2008-10-05 |
设置
|
|
75. |
Tests
|
|
2008-10-05 |
测试
|
|
76. |
Only run JS tests
|
|
2008-10-05 |
只运行 JS 测试
|
|
77. |
Only run HTML tests
|
|
2008-10-05 |
只运行 HTML 测试
|
|
78. |
Do not suppress debug output
|
|
2008-10-05 |
没有禁止测试输出
|
|
79. |
Do not use Xvfb
|
|
2008-10-05 |
不使用 Xvfb
|
|
80. |
Run tests...
|
|
2008-10-05 |
运行测试...
|
|
81. |
Run single test...
|
|
2008-10-05 |
运行单个测试...
|
|
82. |
Specify tests directory...
|
|
2008-10-05 |
指定测试目录...
|
|
83. |
Specify khtml directory...
|
|
2008-10-05 |
指定 khtml 目录...
|
|
84. |
Specify output directory...
|
|
2008-10-05 |
指定输出目录...
|
|
85. |
Document Information
|
|
2008-10-05 |
文档信息
|
|
86. |
General
|
|
2009-02-04 |
常规
|
|
87. |
URL:
|
|
2008-10-05 |
URL:
|
|
88. |
Title:
|
|
2008-10-05 |
标题:
|
|
89. |
Last modified:
|
|
2008-10-05 |
上次修改时间:
|
|
90. |
Document encoding:
|
|
2008-10-05 |
文档编码:
|
|
91. |
HTTP Headers
|
|
2008-10-05 |
HTTP 头
|
|
92. |
Property
|
|
2008-10-05 |
属性
|
|
93. |
Value
|
|
2008-10-05 |
值
|
|
94. |
F&ind:
|
|
2009-01-08 |
查找(&I):
|