|
16.
|
|
|
Caption with normal size character
|
|
|
|
Leyenda con tamaño normal de carácter
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
Título con caracteres de tamaño normal
|
|
|
Suggested by
Carlos Davilla
|
|
|
|
Located in
videodvd/k3bvideodvd.cpp:304
|
|
17.
|
|
|
Caption with bigger size character
|
|
|
|
Leyenda con tamaño más grande de carácter
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
Título con caracteres de mayor tamaño
|
|
|
Suggested by
Carlos Davilla
|
|
|
|
Located in
videodvd/k3bvideodvd.cpp:306
|
|
19.
|
|
|
Closed caption with normal size character
|
|
|
|
Leyenda cerrada con tamaño normal de carácter
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
Título cerrado con caracteres de tamaño normal
|
|
|
Suggested by
Carlos Davilla
|
|
|
|
Located in
videodvd/k3bvideodvd.cpp:310
|
|
20.
|
|
|
Closed caption with bigger size character
|
|
|
|
Leyenda cerrada con tamaño más grande de carácter
|
|
Translated and reviewed by
Paco Molinero
|
In upstream: |
|
Título cerrado con caracteres de mayor tamaño
|
|
|
Suggested by
Carlos Davilla
|
|
|
|
Located in
videodvd/k3bvideodvd.cpp:312
|
|
43.
|
|
|
<p>If this option is checked, K3b enables <em>Burnfree</em> (or <em>Just Link</em>). This is a feature of the CD writer which avoids buffer underruns.<p>Without <em>burnfree</em>, if the writer cannot get any more data a buffer underrun would occurs, since the writer needs a constant stream of data to write the CD.<p>With <em>burnfree</em> the writer can <em>mark</em> the current position of the laser and get back to it when the buffer is filled again;but, since this means having little data gaps on the CD, <b>it is highly recommended to always choose an appropriate writing speed to prevent the usage of burnfree, especially for audio CDs</b> (in the worst case one would hear the gap).<p><em>Burnfree</em> was formerly known as <em>Burnproof</em>, but has since been renamed when it became part of the MMC standard.
|
|
|
|
<p>Si esta opción se selecciona, K3b activa <em>Burnfree</em> (o <em>Just Link</em>). Es una característica de la grabadora de CD que evita insuficiencias de búfer.<p>Sin <em>burnfree</em>, si la grabadora no recibe más datos se producirá una insuficiencia de búfer, ya que la grabadora necesita una fuente constante de datos para grabar el CD.<p>Con <em>burnfree</em> la grabadora puede <em>marcar</em> la posición actual de láser y volver a ella cuando el búfer se llena de nuevo; pero, dado que esto significa tener pequeños huecos de datos en el CD, <b>es muy recomendable elegir siempre una velocidad de escritura apropiada para evitar el uso de burnfree, especialmente en audio CDs</b> (en el peor caso se oiría el hueco).<p><em>Burnfree</em> se conocía formalmente como <em>Burnproof</em>, pero se le cambió el nombre desde que forma parte del estándar MMC.
|
|
Translated by
David Losada Gacio
|
|
Reviewed by
Pablo de Vicente
|
In upstream: |
|
<p>Si se marca esta opción, K3b habilita <em>Burnfree</em> (o <em>Sólo enlace</em>). Esta es una característica de la grabadora que evita la insuficiencia de datos en la memoria intermedia.<p> Sin <em>burnfree</em>, si la grabadora no puede obtener más datos se producirá una insuficiencia de datos en la memoria intermedia, puesto que la grabadora necesita un flujo de datos constante para escribir el CD.<p>Con <em>burnfree</em> la grabadora puede <em>marcar</em> la posición actual del láser y volver a ella cuando la memoria intermedia esté llena otra vez; pero, puesto que esto implica pequeños huecos de datos en el CD, <b> es muy recomendable elegir siempre una velocidad de grabación adecuada para evitar el uso de burnfree, especialmente para CD de audio</b> (en el peor caso podrían oirse los huecos).<p><em>Burnfree</em> se conocía antes como <em>Burnproof</em>, pero luego se cambió el nombre cuando se convirtió en parte del estándar MMC.
|
|
|
Suggested by
Carlos Davilla
|
|
|
|
Located in
tools/k3bstdguiitems.cpp:56
|
|
74.
|
|
|
Your names
|
Context: |
|
NAME OF TRANSLATORS
|
|
|
|
To prevent privacy issues, this translation is not
available to anonymous users,
if you want to see it, please, log in
first.
|
|
Translated by
Carlos Davilla
|
In upstream: |
|
Carlos Mayo Hernández, Jaime Robles
|
|
|
Suggested by
Carlos Mayo
|
|
79.
|
|
|
No match found
|
|
|
|
No se encontró ninguna concordancia
|
|
Translated by
Carlos Davilla
|
In upstream: |
|
No se encontró nada
|
|
|
Suggested by
Carlos Mayo
|
|
|
|
143.
|
|
|
ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copy
|
|
|
ISO9660 Filesystem (Size: %1) - %n copies
|
|
|
|
Sistema de archivos ISO9660 (Tamaño %1) - %n copia
|
|
Translated and reviewed by
Julian Alarcon
|
In upstream: |
|
Sistema de archivos ISO9660 (Tamaño: %1) - %n copia
|
|
|
Suggested by
Carlos Davilla
|
|
|
Sistema de archivos ISO9660 (Tamaño: %1) - %n copias
|
|
Translated and reviewed by
Julian Alarcon
|
In upstream: |
|
Sistema de archivos ISO9660 (Tamaño: %1) - %n copias
|
|
|
Suggested by
Carlos Davilla
|
|
|
|
Located in
projects/datacd/k3bdatajob.cpp:936 projects/datadvd/k3bdvdjob.cpp:336
|
|
171.
|
|
|
The Joliet extensions (which are needed for long filenames on Windows systems) restrict the length of the volume descriptior (the name of the filesystem) to %1 characters. The selected descriptor '%2' is longer than that. Do you want it to be cut or do you want to go back and change it manually?
|
|
|
|
Las extensiones Joliet (que se necesitan para nombres largos en archivos en sistemas Windows) restringen la longitud del descriptor de volúmen (el nombre del sistema de archivos) a %1 caracteres. El descriptor seleccionado '%2' es más largo. ¿Quiere que se acorte automáticamente o prefiere retroceder y cambiarlo de forma manual?
|
|
Translated by
David Losada Gacio
|
|
Reviewed by
Pablo de Vicente
|
In upstream: |
|
Las extensiones Joliet (que son necesarias para nombres de archivo largos en sistemas Windows) restringen la longitud del descriptor del volumen (el nombre del sistema de archivos) a %1 caracteres. El descriptor seleccionado '%2' es más largo que eso. ¿Quiere que se corte o quiere volver y cambiarlo manualmente?
|
|
|
Suggested by
Carlos Davilla
|
|
|
|
Located in
projects/datacd/k3bdatapreparationjob.cpp:206
|
|
275.
|
|
|
Tracklengths below 4 seconds violate the Red Book standard.
|
|
|
|
Una duración por pista menor de 4 segundos viola el estándar Libro Rojo.
|
|
Translated by
David Losada Gacio
|
|
Reviewed by
Pablo de Vicente
|
In upstream: |
|
Duraciones de pista por debajo de 4 segundos violan el estándar del Libro Rojo.
|
|
|
Suggested by
Carlos Davilla
|
|
|
|
Located in
projects/audiocd/k3baudiojob.cpp:254
|