Translations by mvillarino
mvillarino has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
2. |
and CD Cloning
|
|
2009-10-20 |
e clonaxe de CD
|
|
3. |
Source Medium
|
|
2009-10-20 |
Disco de orixe
|
|
4. |
Copy Mode
|
|
2009-10-20 |
Modo da copia
|
|
9. |
Settings
|
|
2009-10-20 |
Configuración
|
|
12. |
Read retries:
|
|
2009-10-20 |
Reintentos de leitura:
|
|
13. |
No error correction
|
|
2009-10-20 |
Sen corrección de erros
|
|
15. |
Paranoia mode:
|
|
2009-10-20 |
Modo de paranoia:
|
|
18. |
&Advanced
|
|
2009-10-20 |
&Avanzado
|
|
19. |
Skip unreadable data sectors
|
|
2009-10-20 |
Omitir os sectores de datos ilexíbeis
|
|
20. |
Disable the source drive's error correction
|
|
2009-10-20 |
Deshabilita a corrección de erros do dispositivo de orixe
|
|
22. |
Copy CD-Text from the source CD if available.
|
|
2009-10-20 |
Copia o CD-Text do CD de orixe se está dispoñíbel.
|
|
23. |
<p>If this option is checked K3b will disable the source drive's ECC/EDC error correction. This way sectors that are unreadable by intention can be read.<p>This may be useful for cloning CDs with copy protection based on corrupted sectors.
|
|
2009-10-20 |
<p>Se sinala esta opción K3b deshabilitará a corrección de erros ECC/EDC do dispositivo de orixe. Deste xeito os sectores ilexíbeis poden lerse.<p>Isto pode ser útil para clonar CD con protección anticopia baseada en sectores corrompidos.
|
|
24. |
<p>If this option is checked K3b will search for CD-Text on the source CD. Disable it if your CD drive has problems with reading CD-Text or you want to stick to Cddb info.
|
|
2009-10-20 |
<p>Se sinala esta opción K3b procurará CD-Text no CD de orixe. Deshabilite isto se o seu dispositivo de CD ten problemas lendo CD-Text ou se desexa cinguirse á información de Cddb.
|
|
28. |
<p>In CD Cloning mode K3b performs a raw copy of the CD. That means it does not care about the content but simply copies the CD bit by bit. It may be used to copy VideoCDs or CDs which contain erroneous sectors.<p><b>Caution:</b> Only single session CDs can be cloned.
|
|
2009-10-20 |
<p>No modo de clonaxe K3b realiza unha copia en bruto do CD. Isto significa que o fai sen preocuparse do contido senón que simplesmente copia o CD bit por bit. Isto pode empregarse para copiar VideoCD ou CD que conteñen sectores erróneos.<p><b>Coidado</b> Só os CD monosesión poden ser clonados.
|
|
29. |
There seems to be not enough free space in temporary directory. Write anyway?
|
|
2009-10-20 |
Semella non haber espazo de abondo no cartafol temporal. Desexa gravar aínda así?
|
|
30. |
Do you want to overwrite %1?
|
|
2009-10-20 |
Desexa sobrescribir %1?
|
|
31. |
File Exists
|
|
2009-10-20 |
O ficheiro xa existe
|
|
33. |
Use the same device for burning
|
|
2009-10-20 |
Usar o mesmo dispositivo para gravar
|
|
34. |
<qt>Use the same device for burning <i>(Or insert another medium)</i>
|
|
2009-10-20 |
<qt>Usa o mesmo dispositivo para gravar <i>(Ou insira outro disco)</i>
|
|
36. |
to DVD
|
|
2009-10-20 |
nun DVD
|
|
38. |
Choose Image File
|
|
2009-10-20 |
Escoller o ficheiro de imaxe
|
|
39. |
*.iso *.ISO|ISO9660 Image Files
|
|
2009-10-20 |
*.iso *.ISO|Ficheiros de imaxe ISO9660
|
|
40. |
*|All Files
|
|
2009-10-20 |
*|Todos os ficheiros
|
|
41. |
No image file selected
|
|
2009-10-20 |
Non escolleu ningunha imaxe
|
|
42. |
The image you selected is not a valid ISO9660 image. Are you sure you want to burn it anyway? (There may exist other valid image types that are not detected by K3b but will work fine.)
|
|
2009-10-20 |
A imaxe que escolleu non é unha imaxe ISO9660 válida. Desexa gravala aínda así? (Pode haber outros tipos válidos de imaxe non detectados por K3b pero que servirán.)
|
|
44. |
<p>This image has an invalid file size.If it has been downloaded make sure the download is complete.<p>Only continue if you know what you are doing.
|
|
2009-10-20 |
<p>Esta imaxe ten un tamaño de ficheiro incorrecto. Se foi transferida verifique que a transferencia se completase.<p>Continúe só se sabe o que está a facer.
|
|
47. |
System Id:
|
|
2009-10-20 |
Id do sistema:
|
|
48. |
Volume Id:
|
|
2009-10-20 |
Id do volume:
|
|
49. |
Volume Set Id:
|
|
2009-10-20 |
Id do conxunto de volumes:
|
|
50. |
Publisher Id:
|
|
2009-10-20 |
Id do publicador:
|
|
51. |
Preparer Id:
|
|
2009-10-20 |
Id do preparador:
|
|
52. |
Application Id:
|
|
2009-10-20 |
Id do programa:
|
|
57. |
Copy checksum to clipboard
|
|
2009-10-20 |
Copiar a suma de verificación ao portarretallos
|
|
58. |
Compare checksum...
|
|
2009-10-20 |
Comparar a suma de verificación...
|
|
59. |
MD5 Sum Check
|
|
2009-10-20 |
Comprobación da Suma MD5
|
|
60. |
Please insert the MD5 Sum to compare:
|
|
2009-10-20 |
Por favor, insira a suma MD5 para comparar:
|
|
62. |
MD5 Sums Equal
|
|
2009-10-20 |
MD5 dá a mesma suma
|
|
64. |
MD5 Sums Differ
|
|
2009-10-20 |
A suma MD5 é diferente
|
|
67. |
Erasing CD-RW
|
|
2009-10-20 |
A baleirar o CD-RW
|
|
73. |
Erasing failed.
|
|
2009-10-20 |
Fallou o esvaciado.
|
|
89. |
Ignore read errors
|
|
2009-10-20 |
Ignorar os erros de leitura
|
|
93. |
DVD%1RW
|
|
2009-10-20 |
DVD%1RW
|
|
95. |
Quick format
|
|
2009-10-20 |
Formatación rápida
|
|
96. |
Force formatting of empty DVDs
|
|
2009-10-20 |
Forzar a formatación dos DVD baleiros
|
|
98. |
Try to perform quick formatting
|
|
2009-10-20 |
Tentar levar a cabo unha formatación rápida
|
|
100. |
Burn CD Image
|
|
2009-10-20 |
Gravar unha imaxe de CD
|
|
101. |
*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Image Files
|
|
2009-10-20 |
*.iso *.toc *.ISO *.TOC *.cue *.CUE|Ficheiros de imaxe
|
|
102. |
*.cue *.CUE|Cue Files
|
|
2009-10-20 |
*.cue *.CUE|Ficheiros Cue
|
|
103. |
*.toc *.TOC|Cdrdao TOC Files and Cdrecord Clone Images
|
|
2009-10-20 |
*.toc *.TOC|Ficheiros TOC de cdrdao e imaxes clonadas de cdrecord
|
|
105. |
Auto Detection
|
|
2009-10-20 |
Detección automática
|