Browsing Indonesian translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Indonesian guidelines.
110 of 65 results
1.
Welcome to Debian
Tag: title
Selamat Datang Di Debiat
Translated by Rahman Yusri Aftian
Reviewed by Arief Setiadi Wibowo
Located in welcome.xml:4
2.
This chapter provides an overview of the Debian Project and &debian;. If you already know about the Debian Project's history and the &debian; distribution, feel free to skip to the next chapter.
Tag: para
Bab ini menyediakan suatu ikhtisar Proyek Debian dan & debian;. Jika kamu telah memahami tentang Sejarah proyek Debian dan & debian; distribusi, rasa bebaskan untuk melompati kepada bab yang berikutnya itu.
Translated by Rahman Yusri Aftian
Reviewed by Arief Setiadi Wibowo
Located in welcome.xml:5
3.
What is Debian?
Tag: title
Apa itu Debian?
Translated and reviewed by Arief Setiadi Wibowo
Located in welcome.xml:19
4.
Debian is an all-volunteer organization dedicated to developing free software and promoting the ideals of the Free Software community. The Debian Project began in 1993, when Ian Murdock issued an open invitation to software developers to contribute to a complete and coherent software distribution based on the relatively new Linux kernel. That relatively small band of dedicated enthusiasts, originally funded by the <ulink url="&url-fsf;">Free Software Foundation</ulink> and influenced by the <ulink url="&url-gnu-intro;">GNU</ulink> philosophy, has grown over the years into an organization of around &num-of-debian-developers; <firstterm>Debian Developers</firstterm>.
Tag: para
(no translation yet)
Located in welcome.xml:20
5.
Debian Developers are involved in a variety of activities, including <ulink url="&url-debian-home;">Web</ulink> and <ulink url="&url-debian-ftp;">FTP</ulink> site administration, graphic design, legal analysis of software licenses, writing documentation, and, of course, maintaining software packages.
Tag: para
Para pengembang Debian ikut serta dalam berbagai macam aktifitas, termasuk <ulink url="&url-debian-home;">Web</ulink> dan <ulink url="&url-debian-ftp;">FTP</ulink> pengaturan website, design grafis, analisa hukum dari lisensi software, menulis dokumentasi, dan, tentu juga merawat paket-paket software.
Translated and reviewed by Dedi Triarfianda
Located in welcome.xml:35
6.
In the interest of communicating our philosophy and attracting developers who believe in the principles that Debian stands for, the Debian Project has published a number of documents that outline our values and serve as guides to what it means to be a Debian Developer:
Tag: para
Dalam ketertarikan untuk mengkomunikasikan filosofi kita dan menarik hati para pengembang yang percaya pada prinsip dasar untuk apa Debian didirikan, proyek Debian telah mempublikasikan banyak dokumen yang menggaris besari nilai kita dan melayani sebagai petunjuk untuk memahami apa maksud dari menjadi pengembang Debian.
Translated and reviewed by Dedi Triarfianda
Located in welcome.xml:44
7.
The <ulink url="&url-social-contract;">Debian Social Contract</ulink> is a statement of Debian's commitments to the Free Software Community. Anyone who agrees to abide to the Social Contract may become a <ulink url="&url-new-maintainer;">maintainer</ulink>. Any maintainer can introduce new software into Debian &mdash; provided that the software meets our criteria for being free, and the package follows our quality standards.
Tag: para
<ulink url="&url-social-contract;">Debian Social Contract</ulink> adalah pernyataan dari komitmen para Debian kepada Komunitas software gratis.
Setiap orang yang setuju untuk menerima kontark sosial akan menjadi <ulink url="&url-new-maintainer;">maintainer</ulink>. Setiap maintainer (perawat) boleh mengenalkan software baru kepada Debian &mdash; software yang di sediakan yang memnuhi kriteria kita untuk menjadi gratis, dan paketnya mengikuti standar kualitas kita.
Translated and reviewed by Dedi Triarfianda
Located in welcome.xml:52
8.
The <ulink url="&url-dfsg;">Debian Free Software Guidelines</ulink> are a clear and concise statement of Debian's criteria for free software. The DFSG is a very influential document in the Free Software Movement, and was the foundation of the <ulink url="&url-osd;">The Open Source Definition</ulink>.
Tag: para
<ulink url="&url-dfsg;">Panduan Perangkat Lunak Bebas Debian</ulink> adalah pernyataan Debian yang ringkas dan jelas untuk perangkat lunak bebas. Panduan Perangkat Lunak Bebas Debian adalah dokumen yang sangat berpengaruh di Pergerakan Perangkat Lunak Bebas, dan merupakan yayasan dari <ulink url="&url-osd,">Definisi Sumber Terbuka</ulink>.
Translated and reviewed by Arief Setiadi Wibowo
Located in welcome.xml:64
9.
The <ulink url="&url-debian-policy;">Debian Policy Manual</ulink> is an extensive specification of the Debian Project's standards of quality.
Tag: para
<ulink url="&url-debian-policy,">Buku Petunjuk Kebijakan Debian</ulink> merupakan spesifikasi lengkap dari standar kualitas Proyek Debian.
Translated and reviewed by Arief Setiadi Wibowo
Located in welcome.xml:74
10.
Debian developers are also involved in a number of other projects; some specific to Debian, others involving some or all of the Linux community. Some examples include:
Tag: para
Pengembang Debian juga terlibat dalam sejumlah proyek lainnya, beberapa khusus untuk Debian, yang lainnya melibatkan beberapa atau semua komunitas Linux. Beberapa contoh termasuk:
Translated and reviewed by Arief Setiadi Wibowo
Located in welcome.xml:82
110 of 65 results

This translation is managed by Ubuntu Indonesian Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Adang Hidayat, Arief Setiadi Wibowo, Dedi Triarfianda, Nur Kholis M, Rahman Yusri Aftian, Teuku Reiza Yuanda.