Browsing Bosnian translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Bosnian guidelines.
817 of 65 results
8.
The <ulink url="&url-dfsg;">Debian Free Software Guidelines</ulink> are a clear and concise statement of Debian's criteria for free software. The DFSG is a very influential document in the Free Software Movement, and was the foundation of the <ulink url="&url-osd;">The Open Source Definition</ulink>.
Tag: para
<ulink url="&url-dfsg;">Debian Free Software Guidelines</ulink> su cista i jasna stajalista o Debian criterijima o slobodnim programima. DFSG je veoma influentan dokument u Fondacije za slobodne programe, i bila je temelj za<ulink url="&url-osd;">The Open Source Definition</ulink>.
Translated and reviewed by zo bo
Located in welcome.xml:64
9.
The <ulink url="&url-debian-policy;">Debian Policy Manual</ulink> is an extensive specification of the Debian Project's standards of quality.
Tag: para
<ulink url="&url-debian-policy;">Debian Policy Manual</ulink> je jedna specifikacija Debian Projecta standarda kvalitete.
Translated and reviewed by zo bo
Located in welcome.xml:74
10.
Debian developers are also involved in a number of other projects; some specific to Debian, others involving some or all of the Linux community. Some examples include:
Tag: para
Razvojni tim Debiana je ukljucen u veliki broj drugih pojekata;neke specificne za Debian,druge ukljucuju neke ili sve Linuks zajednice.Na primjer:
Translated and reviewed by zo bo
Located in welcome.xml:82
11.
The <ulink url="&url-lsb-org;">Linux Standard Base</ulink> (LSB) is a project aimed at standardizing the basic GNU/Linux system, which will enable third-party software and hardware developers to easily design programs and device drivers for Linux-in-general, rather than for a specific GNU/Linux distribution.
Tag: para
<ulink url="&url-lsb-org;">Linux Standard Base</ulink>(LSB) je projekt sa ciljem standardizacije baznih GNU/Linuks systema,sto ce omoguciti trece-partije programe i platforme razvijace,da lakse dizajniraju programe i
Translated and reviewed by zo bo
Located in welcome.xml:89
12.
The <ulink url="&url-fhs-home;">Filesystem Hierarchy Standard</ulink> (FHS) is an effort to standardize the layout of the Linux file system. The FHS will allow software developers to concentrate their efforts on designing programs, without having to worry about how the package will be installed in different GNU/Linux distributions.
Tag: para
(no translation yet)
Located in welcome.xml:99
13.
<ulink url="&url-debian-jr;">Debian Jr.</ulink> is an internal project, aimed at making sure Debian has something to offer to our youngest users.
Tag: para
(no translation yet)
Located in welcome.xml:109
14.
For more general information about Debian, see the <ulink url="&url-debian-faq;">Debian FAQ</ulink>.
Tag: para
(no translation yet)
Located in welcome.xml:118
15.
What is GNU/Linux?
Tag: title
(no translation yet)
Located in welcome.xml:133
16.
Linux is an operating system: a series of programs that let you interact with your computer and run other programs.
Tag: para
(no translation yet)
Located in welcome.xml:134
17.
An operating system consists of various fundamental programs which are needed by your computer so that it can communicate and receive instructions from users; read and write data to hard disks, tapes, and printers; control the use of memory; and run other software. The most important part of an operating system is the kernel. In a GNU/Linux system, Linux is the kernel component. The rest of the system consists of other programs, many of which were written by or for the GNU Project. Because the Linux kernel alone does not form a working operating system, we prefer to use the term <quote>GNU/Linux</quote> to refer to systems that many people casually refer to as <quote>Linux</quote>.
Tag: para
(no translation yet)
Located in welcome.xml:139
817 of 65 results

This translation is managed by Ubuntu Bosnia and Herzegovina translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

No-one has contributed to this translation yet.