Browsing Breton translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions.
110 of 65 results
1.
Welcome to Debian
Tag: title
Degemer mat e Debian
Translated and reviewed by Breizh
Located in welcome.xml:4
2.
This chapter provides an overview of the Debian Project and &debian;. If you already know about the Debian Project's history and the &debian; distribution, feel free to skip to the next chapter.
Tag: para
Kinnig a ra ar pennad-se un alberz raktres &debian;. Ma gouzout a rit c'hoazh an istor raktres Debian hag an dasparzh &debian;. gallout a rit mont er pennad da heul.
Translated and reviewed by Breizh
Located in welcome.xml:5
3.
What is Debian?
Tag: title
Petra eo Debian?
Translated and reviewed by Breizh
Located in welcome.xml:19
4.
Debian is an all-volunteer organization dedicated to developing free software and promoting the ideals of the Free Software community. The Debian Project began in 1993, when Ian Murdock issued an open invitation to software developers to contribute to a complete and coherent software distribution based on the relatively new Linux kernel. That relatively small band of dedicated enthusiasts, originally funded by the <ulink url="&url-fsf;">Free Software Foundation</ulink> and influenced by the <ulink url="&url-gnu-intro;">GNU</ulink> philosophy, has grown over the years into an organization of around &num-of-debian-developers; <firstterm>Debian Developers</firstterm>.
Tag: para
Ur grevedigezh eo Debian gant izili a-youl vat hepken, Diorroiñ meziant frank ha kas war-raok ideeloù kumuniezh meziant frank eo e pal. Kroget en deus ar raktres Debian e 1993, Pa pedet en deus Ian Murdock an holl diorroerien meziantoù da vont da grouiñ un dasparzh meziant, klok ha kempoell, diazezet war ar galon Linux nevez. Ar strollad bihan birvilherek, da gentañ skoazellet gant <ulink url="&url-fsf;">Free Software Foundation</ulink>, ha levezonet dre ar prederour <ulink url="&url-gnu-intro;">GNU</ulink>, a vrasa evit bezañ ur gumuniezh gant &num-of-debian- a diorroerien; <firstterm>diorroerien Debian</firstterm>.
Translated and reviewed by Breizh
Located in welcome.xml:20
5.
Debian Developers are involved in a variety of activities, including <ulink url="&url-debian-home;">Web</ulink> and <ulink url="&url-debian-ftp;">FTP</ulink> site administration, graphic design, legal analysis of software licenses, writing documentation, and, of course, maintaining software packages.
Tag: para
An diorroerien Debian a labour gant meur a oberiantizoù, da skouer, merañ lec'hiennoù <ulink url="&url-debian-home;">Kenrouedad</ulink> ha <ulink url="&url-debian-ftp;">FTP</ulink> , neuziañ grafek, gwiriañ juridik lisañs meziantoù, skrivañ teuliadur, hag, evel just, trezalc'hañ pakadoù meziant.
Translated and reviewed by Breizh
Located in welcome.xml:35
6.
In the interest of communicating our philosophy and attracting developers who believe in the principles that Debian stands for, the Debian Project has published a number of documents that outline our values and serve as guides to what it means to be a Debian Developer:
Tag: para
Evit reiñ da c'houzout hon prederour ha tennañ an diorroerien a-du gant hon reolennoù, embannet en deus ar raktres Debian dielloù bennak evit diskouez hon talvoudegezhioù ha displegañ petra a dalvez bezañ un dirroer Debian:
Translated and reviewed by Breizh
Located in welcome.xml:44
7.
The <ulink url="&url-social-contract;">Debian Social Contract</ulink> is a statement of Debian's commitments to the Free Software Community. Anyone who agrees to abide to the Social Contract may become a <ulink url="&url-new-maintainer;">maintainer</ulink>. Any maintainer can introduce new software into Debian &mdash; provided that the software meets our criteria for being free, and the package follows our quality standards.
Tag: para
An disklêriadur engouestloù Debian ouzh kumuniezh meziant frank eo ar <ulink url="&url-social-contract;">c'hontrad sokial Debian</ulink>. Pep tud a-du gant ar c'hontrad a c'hall bezañ un <ulink url="&url-new-maintainer;">diorroer Debian</ulink>. Tout an diorroerien Debian a c'hall ouzhpenn meziantoù e Debian, Met ret eo dezho bezañ kenstummet diouzh hon muzulioù frank hag a respont diouzh hon muzulioù kalite.
Translated and reviewed by Breizh
Located in welcome.xml:52
8.
The <ulink url="&url-dfsg;">Debian Free Software Guidelines</ulink> are a clear and concise statement of Debian's criteria for free software. The DFSG is a very influential document in the Free Software Movement, and was the foundation of the <ulink url="&url-osd;">The Open Source Definition</ulink>.
Tag: para
Un disklêriadur sklaer ha strizhik muzulioù Debian diouzh meziant frank eo ar <ulink url="&url-dfsg;">Sturiadurioù Debian evit meziant frank</ulink>. An disklêriadur en deus levezon vras er mouvamant meziant frank, hag a zo an diaz termenadur <ulink url="&url-osd;">Open Source</ulink>.
Translated and reviewed by Breizh
Located in welcome.xml:64
9.
The <ulink url="&url-debian-policy;">Debian Policy Manual</ulink> is an extensive specification of the Debian Project's standards of quality.
Tag: para
Un diferasion standart kalite raktres Debian eo an <ulink url="&url-debian-policy;">Teul Debian</ulink>.
Translated and reviewed by Breizh
Located in welcome.xml:74
10.
Debian developers are also involved in a number of other projects; some specific to Debian, others involving some or all of the Linux community. Some examples include:
Tag: para
An diorroerien Debian a labour ivez evit raktresoù all; hini bennak staget ouzh Debian, hini all staget ouzh tout pe lodenn eus ar gumuniezh Linux. Setu skouerioù bennak:
Translated and reviewed by Breizh
Located in welcome.xml:82
110 of 65 results

This translation is managed by Ubuntu Breton Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Breizh.