|
1.
|
|
|
Using the Debian Installer
|
|
|
Tag: title
|
|
|
|
Debianin asentimen käyttö
|
|
Translated by
Esko Arajärvi
|
|
|
|
Located in
using-d-i.xml:5
|
|
2.
|
|
|
How the Installer Works
|
|
|
Tag: title
|
|
|
|
Asentimen toiminta
|
|
Translated by
Esko Arajärvi
|
|
|
|
Located in
using-d-i.xml:7
|
|
3.
|
|
|
The Debian Installer consists of a number of special-purpose components to perform each installation task. Each component performs its task, asking the user questions as necessary to do its job. The questions themselves are given priorities, and the priority of questions to be asked is set when the installer is started.
|
|
|
Tag: para
|
|
|
|
Debianin asennin koostuu useista kunkin asennuksen toiminnon suorittavasta osasta. Kukin varta vasten kirjoitettu osa tekee työnsä kysyen käyttäjältä tarvittaessa. Kysymyksillä on tärkeysjärjestys, ja asentimen käynnistyessä säädetään jätetäänkö vähäpätöisemmät kysymykset kysymättä.
|
|
Translated by
Esko Arajärvi
|
|
|
|
Located in
using-d-i.xml:8
|
|
4.
|
|
|
When a default installation is performed, only essential (high priority) questions will be asked. This results in a highly automated installation process with little user interaction. Components are automatically run in sequence; which components are run depends mainly on the installation method you use and on your hardware. The installer will use default values for questions that are not asked.
|
|
|
Tag: para
|
|
|
|
Oletusasennuksessa kysytään vain välttämättömät (korkea prioriteetti) kysymykset. Tällöin asennus on sangen automaattinen eikä käyttäjän tarvitse tehdä paljoakaan. Asentimen osat suoritetaan automaattisesti järjestyksessä; suoritettavat osat riippuvat käytetystä asennustavasta ja laitteistosta. Jos kysymystä ei kysytä, käytetään oletusarvoa.
|
|
Translated by
Esko Arajärvi
|
|
|
|
Located in
using-d-i.xml:16
|
|
5.
|
|
|
If there is a problem, the user will see an error screen, and the installer menu may be shown in order to select some alternative action. If there are no problems, the user will never see the installer menu, but will simply answer questions for each component in turn. Serious error notifications are set to priority <quote>critical</quote> so the user will always be notified.
|
|
|
Tag: para
|
|
|
|
Pulmatilanteessa käyttäjä näkee virheruudun ja mahdollisesti asentimen valikon, josta voidaan valita vaihtoehtoinen toiminto. Käyttäjä vastaa jokaisen osan kysmyksiin järjestyksessä, eikä näe valikkoa lainkaan jos pulmatilanteita ei tule. Ilmoitukset vakavista virheistä asetetaan <quote>kriittiselle</quote> prioriteetille, jotta ne näytettäisiin käyttäjälle aina.
|
|
Translated by
Esko Arajärvi
|
|
|
|
Located in
using-d-i.xml:25
|
|
6.
|
|
|
Some of the defaults that the installer uses can be influenced by passing boot arguments when &d-i; is started. If, for example, you wish to force static network configuration (DHCP is used by default if available), you could add the boot parameter <userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>. See <xref linkend="installer-args"/> for available options.
|
|
|
Tag: para
|
|
|
|
Joitakin asentimen käyttämiä oletusarvoja voidaan muuttaa antamalla tarkentimia &d-i; -asentimen käynnistyessä. Haluttaessa esimerkiksi pakottaa kiinteät verkkoasetukset (oletusarvona käytetään DHCP:tä jos se on saatavilla), lisätään tarkennin <userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput>. Käytettävissä olevat tarkentimet löytyvät <xref linkend="installer-args"/>.
|
|
Translated by
Esko Arajärvi
|
|
|
|
Located in
using-d-i.xml:34
|
|
7.
|
|
|
Power users may be more comfortable with a menu-driven interface, where each step is controlled by the user rather than the installer performing each step automatically in sequence. To use the installer in a manual, menu-driven way, add the boot argument <userinput>priority=medium</userinput>.
|
|
|
Tag: para
|
|
|
|
Edistyneet käyttäjät saattavat käyttää mieluummin valikkoa, jolloin jokaisen vaiheen valitsee käyttäjä eikä asennin suorita vaiheita automaattisesti järjestyksessä. Valikon saa käyttöön tarkentimella <userinput>priority=medium</userinput>.
|
|
Translated by
Esko Arajärvi
|
|
|
|
Located in
using-d-i.xml:42
|
|
8.
|
|
|
If your hardware requires you to pass options to kernel modules as they are installed, you will need to start the installer in <quote>expert</quote> mode. This can be done by either using the <command>expert</command> command to start the installer or by adding the boot argument <userinput>priority=low</userinput>. Expert mode gives you full control over &d-i;.
|
|
|
Tag: para
|
|
|
|
Mikäli ytimen moduuleille on asennettaessa annettava tarkentimia laitteistovaatimusten takia, on asennin käynnistettävä <quote>expert</quote> -tilassa. Tämä tehdään joko käynnistämällä asennin komennolla <command>expert</command> tai käyttämällä tarkenninta <userinput>priority=low</userinput>. Expert-tilassa &d-i; asentimen toiminta on täysin käyttäjän määrättävissä.
|
|
Translated by
Esko Arajärvi
|
|
|
|
Located in
using-d-i.xml:50
|
|
9.
|
|
|
For this architecture the &d-i; supports two different user interfaces: a character-based one and a graphical one. The character-based interface is used by default unless you selected the <quote>Graphical install</quote> option in the initial boot menu. For more information about the graphical installer, please refer to <xref linkend="graphical"/>.
|
|
|
Tag: para
|
|
|
|
Tällä laitearkkitehtuurilla &d-i; tukee kahta erilaista käyttöliittymää: tekstipohjaista ja graafista. Tekstikäyttöliittymä on oletusarvo paitsi jos käynnistysvalikossa valittiin <quote>Graphical install</quote>. Lisätietoja graafisesta asentimesta kertoo <xref linkend="graphical"/>.
|
|
Translated by
Tapio Lehtonen
|
|
|
|
Located in
using-d-i.xml:59
|
|
10.
|
|
|
For this architecture the installer uses a character-based user interface. A graphical user interface is currently not available.
|
|
|
Tag: para
|
|
|
|
Tällä laitearkkitehtuurilla asennin käyttää tekstipohjaista käyttöliittymää. Tällä hetkellä ei ole saatavilla graafista käyttöliittymää.
|
|
Translated by
Tapio Lehtonen
|
|
|
|
Located in
using-d-i.xml:67
|