Browsing Brazilian Portuguese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Brazilian Portuguese guidelines.
1120 of 86 results
11.
The most important concept to grasp is the Debian packaging system. In essence, large parts of your system should be considered under the control of the packaging system. These include: <itemizedlist> <listitem><para> <filename>/usr</filename> (excluding <filename>/usr/local</filename>) </para></listitem> <listitem><para> <filename>/var</filename> (you could make <filename>/var/local</filename> and be safe in there) </para></listitem> <listitem><para> <filename>/bin</filename> </para></listitem> <listitem><para> <filename>/sbin</filename> </para></listitem> <listitem><para> <filename>/lib</filename> </para></listitem> </itemizedlist> For instance, if you replace <filename>/usr/bin/perl</filename>, that will work, but then if you upgrade your <classname>perl</classname> package, the file you put there will be replaced. Experts can get around this by putting packages on <quote>hold</quote> in <command>aptitude</command>.
Tag: para
O conceito mais importante a ser compreendido é o sistema de pacotes do Debian. Em sua essência, grandes partes do seu sistema podem ser consideradas sob controle do sistema de pacotes. Dentre estas, estão inclusas: <itemizedlist> <listitem><para> <filename>/usr</filename> (excluindo <filename>/usr/local</filename>) </para></listitem> <listitem><para> <filename>/var</filename> (você poderia fazer <filename>/var/local</filename> e estar seguro lá) </para></listitem> <listitem><para> <filename>/bin</filename> </para></listitem> <listitem><para> <filename>/sbin</filename> </para></listitem> <listitem><para> <filename>/lib</filename> </para></listitem> </itemizedlist> Por instância, se você substituir <filename>/usr/bin/perl</filename>, o que vai funcionar, voltará ao padrão quando você atualizar o pacote <classname>perl</classname> . Experts podem contornar isso colocando os pacotes na opção <quote>hold</quote> no comando <command>aptitude</command>.
Translated and reviewed by André Gondim
Located in post-install.xml:89
12.
One of the best installation methods is apt. You can use the command line version <command>apt-get</command> or full-screen text version <application>aptitude</application>. Note apt will also let you merge main, contrib, and non-free so you can have export-restricted packages as well as standard versions.
Tag: para
Um dos melhores métodos de instalação é atravéz do apt. Você pode usar a versão de linha de comando <command>apt-get</command> ou a versão ainda em texto mas tela cheia <application>aptitude</application>. Note que o apt também permite unir as seções main, contrib e non-free para que você possa ter pacotes restritos além das versões padrão.
Translated by André Gondim
Reviewed by André Gondim
Located in post-install.xml:130
13.
Application Version Management
Tag: title
Versão do Aplicativo de Gerenciamento
Translated and reviewed by André Gondim
Located in post-install.xml:141
14.
Alternative versions of applications are managed by update-alternatives. If you are maintaining multiple versions of your applications, read the update-alternatives man page.
Tag: para
Versões alternativas de aplicações são gerenciadas por atualizações alternativas. Se você está gerenciando múltiplas versões de suas aplicações, leia a página man "update-alternatives".
Translated and reviewed by André Gondim
Located in post-install.xml:142
15.
Cron Job Management
Tag: title
Gerenciamento de Tarefas Cron
Translated and reviewed by Henrique P. Machado
Located in post-install.xml:152
16.
Any jobs under the purview of the system administrator should be in <filename>/etc</filename>, since they are configuration files. If you have a root cron job for daily, weekly, or monthly runs, put them in <filename>/etc/cron.{daily,weekly,monthly}</filename>. These are invoked from <filename>/etc/crontab</filename>, and will run in alphabetic order, which serializes them.
Tag: para
Qualquer trabalho abaixo do alcance do administrador deve estar em <filename>/etc</filename>, já que eles são arquivos de configuração. Se você tem um trabalho do root agendado no cron para ser executado diariamente, semanalmente ou mensalmente, coloque-os em <filename>/etc/cron.{daily,weekly,monthly}</filename>. Estes, são invocados de <filename>/etc/crontab</filename>, e serão executados em ordem alfabética, o que os torna seriais.
Translated and reviewed by André Gondim
Located in post-install.xml:153
17.
On the other hand, if you have a cron job that (a) needs to run as a special user, or (b) needs to run at a special time or frequency, you can use either <filename>/etc/crontab</filename>, or, better yet, <filename>/etc/cron.d/whatever</filename>. These particular files also have an extra field that allows you to stipulate the user account under which the cron job runs.
Tag: para
De outra forma, se você tem um trabalho agendado que (a) precisa rodar como um usuário especial, ou (b) precisa rodar em um momento especial ou frequência, você pode usar tanto <filename>/etc/crontab</filename>, quanto, melhor ainda, <filename>/etc/cron.d/qualquercoisa</filename>. Estes arquivos em particular também possuem um campo extra que permite que você estipule a conta de usuário que executará o trabalho de agendado.
Translated by André Gondim
Reviewed by André Gondim
Located in post-install.xml:162
18.
In either case, you just edit the files and cron will notice them automatically. There is no need to run a special command. For more information see cron(8), crontab(5), and <filename>/usr/share/doc/cron/README.Debian</filename>.
Tag: para
Em ambos os casos, se você apenas edita os arquivos e o cron os notará automaticamente. Não é necessário rodar nenhum comando especial. PAra mais informações veja cron(8), crontab(5), e <filename>/usr/share/doc/cron/README.Debian</filename>.
Translated by André Gondim
Reviewed by André Gondim
Located in post-install.xml:171
19.
Further Reading and Information
Tag: title
Leitura Adicional e Informação
Translated and reviewed by André Gondim
Located in post-install.xml:186
20.
If you need information about a particular program, you should first try <userinput>man <replaceable>program</replaceable></userinput>, or <userinput>info <replaceable>program</replaceable></userinput>.
Tag: para
Se você precisa de informações sobre um programa em particular, você deveria tentar primeiro rodar o comando <userinput>man <replaceable>programa</replaceable></userinput>, ou <userinput>info <replaceable>programa</replaceable></userinput>.
Translated and reviewed by André Gondim
Located in post-install.xml:187
1120 of 86 results

This translation is managed by Ubuntu Brazilian Portuguese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: André Gondim, Daniel B. Peig, Henrique P. Machado, Jhonny Everson, Luiz Fernando, Ursula Junque, Valmar Neves, Wanderson Santiago dos Reis, programad.