|
11.
|
|
|
The most important concept to grasp is the Debian packaging system. In essence, large parts of your system should be considered under the control of the packaging system. These include: <itemizedlist> <listitem><para> <filename>/usr</filename> (excluding <filename>/usr/local</filename>) </para></listitem> <listitem><para> <filename>/var</filename> (you could make <filename>/var/local</filename> and be safe in there) </para></listitem> <listitem><para> <filename>/bin</filename> </para></listitem> <listitem><para> <filename>/sbin</filename> </para></listitem> <listitem><para> <filename>/lib</filename> </para></listitem> </itemizedlist> For instance, if you replace <filename>/usr/bin/perl</filename>, that will work, but then if you upgrade your <classname>perl</classname> package, the file you put there will be replaced. Experts can get around this by putting packages on <quote>hold</quote> in <command>aptitude</command>.
|
|
|
Tag: para
|
|
|
|
O conceito mais importante a ser compreendido é o sistema de pacotes do Debian. Em sua essência, grandes partes do seu sistema podem ser consideradas sob controle do sistema de pacotes. Dentre estas, estão inclusas: <itemizedlist> <listitem><para> <filename>/usr</filename> (excluindo <filename>/usr/local</filename>) </para></listitem> <listitem><para> <filename>/var</filename> (você poderia fazer <filename>/var/local</filename> e estar seguro lá) </para></listitem> <listitem><para> <filename>/bin</filename> </para></listitem> <listitem><para> <filename>/sbin</filename> </para></listitem> <listitem><para> <filename>/lib</filename> </para></listitem> </itemizedlist> Por instância, se você substituir <filename>/usr/bin/perl</filename>, o que vai funcionar, voltará ao padrão quando você atualizar o pacote <classname>perl</classname> . Experts podem contornar isso colocando os pacotes na opção <quote>hold</quote> no comando <command>aptitude</command>.
|
|
Translated and reviewed by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
post-install.xml:89
|
|
12.
|
|
|
One of the best installation methods is apt. You can use the command line version <command>apt-get</command> or full-screen text version <application>aptitude</application>. Note apt will also let you merge main, contrib, and non-free so you can have export-restricted packages as well as standard versions.
|
|
|
Tag: para
|
|
|
|
Um dos melhores métodos de instalação é atravéz do apt. Você pode usar a versão de linha de comando <command>apt-get</command> ou a versão ainda em texto mas tela cheia <application>aptitude</application>. Note que o apt também permite unir as seções main, contrib e non-free para que você possa ter pacotes restritos além das versões padrão.
|
|
Translated by
André Gondim
|
|
Reviewed by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
post-install.xml:130
|
|
13.
|
|
|
Application Version Management
|
|
|
Tag: title
|
|
|
|
Versão do Aplicativo de Gerenciamento
|
|
Translated and reviewed by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
post-install.xml:141
|
|
14.
|
|
|
Alternative versions of applications are managed by update-alternatives. If you are maintaining multiple versions of your applications, read the update-alternatives man page.
|
|
|
Tag: para
|
|
|
|
Versões alternativas de aplicações são gerenciadas por atualizações alternativas. Se você está gerenciando múltiplas versões de suas aplicações, leia a página man "update-alternatives".
|
|
Translated and reviewed by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
post-install.xml:142
|
|
15.
|
|
|
Cron Job Management
|
|
|
Tag: title
|
|
|
|
Gerenciamento de Tarefas Cron
|
|
Translated and reviewed by
Henrique P. Machado
|
|
|
|
Located in
post-install.xml:152
|
|
16.
|
|
|
Any jobs under the purview of the system administrator should be in <filename>/etc</filename>, since they are configuration files. If you have a root cron job for daily, weekly, or monthly runs, put them in <filename>/etc/cron.{daily,weekly,monthly}</filename>. These are invoked from <filename>/etc/crontab</filename>, and will run in alphabetic order, which serializes them.
|
|
|
Tag: para
|
|
|
|
Qualquer trabalho abaixo do alcance do administrador deve estar em <filename>/etc</filename>, já que eles são arquivos de configuração. Se você tem um trabalho do root agendado no cron para ser executado diariamente, semanalmente ou mensalmente, coloque-os em <filename>/etc/cron.{daily,weekly,monthly}</filename>. Estes, são invocados de <filename>/etc/crontab</filename>, e serão executados em ordem alfabética, o que os torna seriais.
|
|
Translated and reviewed by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
post-install.xml:153
|
|
17.
|
|
|
On the other hand, if you have a cron job that (a) needs to run as a special user, or (b) needs to run at a special time or frequency, you can use either <filename>/etc/crontab</filename>, or, better yet, <filename>/etc/cron.d/whatever</filename>. These particular files also have an extra field that allows you to stipulate the user account under which the cron job runs.
|
|
|
Tag: para
|
|
|
|
De outra forma, se você tem um trabalho agendado que (a) precisa rodar como um usuário especial, ou (b) precisa rodar em um momento especial ou frequência, você pode usar tanto <filename>/etc/crontab</filename>, quanto, melhor ainda, <filename>/etc/cron.d/qualquercoisa</filename>. Estes arquivos em particular também possuem um campo extra que permite que você estipule a conta de usuário que executará o trabalho de agendado.
|
|
Translated by
André Gondim
|
|
Reviewed by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
post-install.xml:162
|
|
18.
|
|
|
In either case, you just edit the files and cron will notice them automatically. There is no need to run a special command. For more information see cron(8), crontab(5), and <filename>/usr/share/doc/cron/README.Debian</filename>.
|
|
|
Tag: para
|
|
|
|
Em ambos os casos, se você apenas edita os arquivos e o cron os notará automaticamente. Não é necessário rodar nenhum comando especial. PAra mais informações veja cron(8), crontab(5), e <filename>/usr/share/doc/cron/README.Debian</filename>.
|
|
Translated by
André Gondim
|
|
Reviewed by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
post-install.xml:171
|
|
19.
|
|
|
Further Reading and Information
|
|
|
Tag: title
|
|
|
|
Leitura Adicional e Informação
|
|
Translated and reviewed by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
post-install.xml:186
|
|
20.
|
|
|
If you need information about a particular program, you should first try <userinput>man <replaceable>program</replaceable></userinput>, or <userinput>info <replaceable>program</replaceable></userinput>.
|
|
|
Tag: para
|
|
|
|
Se você precisa de informações sobre um programa em particular, você deveria tentar primeiro rodar o comando <userinput>man <replaceable>programa</replaceable></userinput>, ou <userinput>info <replaceable>programa</replaceable></userinput>.
|
|
Translated and reviewed by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
post-install.xml:187
|