|
456.
|
|
|
In most cases firmware is non-free according to the criteria used by the &debian; project and thus cannot be included in the main distribution or in the installation system. If the device driver itself is included in the distribution and if &debian; legally can distribute the firmware, it will often be available as a separate package from the non-free section of the archive.
|
|
|
Tag: para
|
|
|
|
Na maioria dos casos o firmware é não-livre de acordo com o critério usado pelo projeto &debian; e assim, não pode ser incluido na distribuição principal ou no sistema de instalação. Se o driver de dispositivo é incluido por si mesmo na distribuição e se o &debian; pode legalmente distribuir o firmware, ele estará sempre disponível como um pacote separado da seção "non-free" do arquivo.
|
|
Translated and reviewed by
Henrique P. Machado
|
|
|
|
Located in
hardware.xml:2056
|
|
457.
|
|
|
However, this does not mean that such hardware cannot be used during an installation. Starting with &debian; 5.0, &d-i; supports loading firmware files or packages containing firmware from a removable medium, such as a floppy disk or USB stick. See <xref linkend="loading-firmware"/> for detailed information on how to load firmware files or packages during the installation.
|
|
|
Tag: para
|
|
|
|
Embora isto não signifique que tal hardware não possa ser usado durante uma instalação. Inicie com suporte ao &debian; 5.0, &d-i; carregando arquivos de firmware ou pacotes contendo firmware a partir de uma mídia removível, como um disquete ou pendrive. Veja <xref linkend="loading-firmware"/> para informações detalhadas sobre como carregar arquivos de firmware ou pacotes durante a instalação.
|
|
Translated and reviewed by
Henrique P. Machado
|
|
|
|
Located in
hardware.xml:2065
|
|
458.
|
|
|
Purchasing Hardware Specifically for GNU/Linux
|
|
|
Tag: title
|
|
|
|
Comprar Hardware Especificamente para GNU/Linux
|
|
Translated by
Filipe Rosset
|
|
Reviewed by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
hardware.xml:2081
|
|
459.
|
|
|
There are several vendors, who ship systems with Debian or other distributions of GNU/Linux <ulink url="&url-pre-installed;">pre-installed</ulink>. You might pay more for the privilege, but it does buy a level of peace of mind, since you can be sure that the hardware is well-supported by GNU/Linux.
|
|
|
Tag: para
|
|
|
|
Há diversos fornecedores que vendem sistemas com o Debian ou outras distribuições GNU/Linux <ulink url="&url-pre-installed;">pré-instaladas</ulink>. Você pode pagar mais pelo privilégio, mas não compra um nível de paz para a mente, desde que você tenha certeza que o hardware é bem suportado pelo GNU/Linux.
|
|
Translated and reviewed by
Henrique P. Machado
|
|
|
|
Located in
hardware.xml:2083
|
|
460.
|
|
|
Unfortunately, it's quite rare to find any vendor shipping new &arch-title; machines at all.
|
|
|
Tag: para
|
|
|
|
Infelizmente, é muito raro encontrar algum fornecedor vendendo novas máquinas &arch-title;.
|
|
Translated and reviewed by
Henrique P. Machado
|
|
|
|
Located in
hardware.xml:2091
|
|
461.
|
|
|
If you do have to buy a machine with Windows bundled, carefully read the software license that comes with Windows; you may be able to reject the license and obtain a rebate from your vendor. Searching the Internet for <quote>windows refund</quote> may get you some useful information to help with that.
|
|
|
Tag: para
|
|
|
|
Se você tem que comprar uma máquina com o Windows embutido, leia cuidadosamente a licença de software que vem com o Windows. Talvez você possa recusar a licença e obter um desconto de seu fornecedor. Pesquisando a Internet por <quote>devolução do windows</quote> pode lhe trazer alguma informação útil para ajudar.
|
|
Translated and reviewed by
Henrique P. Machado
|
|
|
|
Located in
hardware.xml:2096
|
|
462.
|
|
|
Whether or not you are purchasing a system with Linux bundled, or even a used system, it is still important to check that your hardware is supported by the Linux kernel. Check if your hardware is listed in the references found above. Let your salesperson (if any) know that you're shopping for a Linux system. Support Linux-friendly hardware vendors.
|
|
|
Tag: para
|
|
|
|
Se você está ou não comprando um sistema com Linux embutido, ou mesmo um sistema usado, ainda é importante verificar se seu hardware é suportado pelo kernel do Linux. Verifique se seu hardware está listado nas referências encontradas acima. Permita ao seu vendedor (se houver) saber que você está comprando um sistema Linux. Dê preferência a fornecedores de hardware "Linux-friendly".
|
|
Translated and reviewed by
Henrique P. Machado
|
|
|
|
Located in
hardware.xml:2104
|
|
463.
|
|
|
Avoid Proprietary or Closed Hardware
|
|
|
Tag: title
|
|
|
|
Evitar hardware fechado ou proprietário
|
|
Translated by
Filipe Rosset
|
|
Reviewed by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
hardware.xml:2115
|
|
464.
|
|
|
Some hardware manufacturers simply won't tell us how to write drivers for their hardware. Others won't allow us access to the documentation without a non-disclosure agreement that would prevent us from releasing the Linux source code.
|
|
|
Tag: para
|
|
|
|
Alguns fabricantes de hardware simplesmente não nos dizem como escrever drivers para seus hardware. Outros não permitirão que acessemos a documentação sem um acordo de não-divulgação que poderia nos evitar liberar o código fonte em Linux.
|
|
Translated and reviewed by
Henrique P. Machado
|
|
|
|
Located in
hardware.xml:2116
|
|
465.
|
|
|
Another example is the proprietary hardware in the older Macintosh line. In fact, no specifications or documentation have ever been released for any Macintosh hardware, most notably the ADB controller (used by the mouse and keyboard), the floppy controller, and all acceleration and CLUT manipulation of the video hardware (though we do now support CLUT manipulation on nearly all internal video chips). In a nutshell, this explains why the Macintosh Linux port lags behind other Linux ports.
|
|
|
Tag: para
|
|
|
|
Um outro exemplo é o hardware proprietário da linha antiga do Macintosh. Na verdade, nunca foram lançadas especificações ou documentações para o hardware disponível no Macintosh, principalmente no que diz respeito à controladora ADB (usada pelo mouse e pelo teclado), à controladora de disquetes, e à toda aceleração e manipulação CLUT utilizada pelo hardware de vídeo (apesar de que agora nós possuímos suporte à manipulação CLUT em quase todas as placas de vídeo internas). Resumindo, isto explica o motivo que faz o suporte do Linux no Macintosh ser inferior comparado à outras plataformas.
|
|
Translated by
Madson Coelho
|
|
Reviewed by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
hardware.xml:2123
|