Browsing Brazilian Portuguese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Brazilian Portuguese guidelines.
418427 of 513 results
418.
The Broadcom BCM91250A and BCM91480B evaluation boards have standard 3.3v PCI slots and support VGA emulation or Linux framebuffer on a selected range of graphics cards. A <ulink url="&url-bcm91250a-hardware;">compatibility listing</ulink> for Broadcom evaluation boards is available.
Tag: para
As placas de avaliação Broadcom BCM91250A e BCM91480B tem slots PCI padrão de 3.3v e suporte a emulação VGA ou Linux framebuffer em uma faixa selecionada de placas gráficas. Uma <ulink url="&url-bcm91250a-hardware;">lista de compatibilidade</ulink> para placas de avaliação Broadcom está disponível.
Translated and reviewed by Henrique P. Machado
Located in hardware.xml:1783
419.
Most graphics options commonly found on Sparc-based machines are supported. X.org graphics drivers are available for sunbw2, suncg14, suncg3, suncg6, sunleo and suntcx framebuffers, Creator3D and Elite3D cards (sunffb driver), PGX24/PGX64 ATI-based video cards (ati driver), and PermediaII-based cards (glint driver). To use an Elite3D card with X.org you additionally need to install the <classname>afbinit</classname> package, and read the documentation included with it on how to activate the card.
Tag: para
A maioria das opções gráficas comumente encontradas em máquinas baseadas no Sparc são suportadas. Os drivers gráficos do X.org estão disponíveis para placas sunbw2, suncg14, suncg3, suncg6, sunleo e suntcx framebuffers, Creator3D e Elite3D (driver sunffb), placas de vídeo baseadas na ATI PGX24/PGX64 (driver ati), e placas baseadas no PermediaII (driver glint). Para usar uma placa Elite3D com o X.org você necessita instalar adicionalmente o pacote <classname>afbinit</classname> e ler a documentação incluida sobre como ativar a placa.
Translated and reviewed by Henrique P. Machado
Located in hardware.xml:1790
420.
It is not uncommon for a Sparc machine to have two graphics cards in a default configuration. In such a case there is a possibility that the Linux kernel will not direct its output to the card initially used by the firmware. The lack of output on the graphical console may then be mistaken for a hang (usually the last message seen on console is 'Booting Linux...'). One possible solution is to physically remove one of the video cards; another option is to disable one of the cards using a kernel boot parameter. Also, if graphical output is not required or desired, serial console may be used as an alternative. On some systems use of serial console can be activated automatically by disconnecting the keyboard before booting the system.
Tag: para
Não é incomum para uma máquina Spac ter duas placas de vídeo numa configuração padrão. Em casos como este, há a possibilidade de o kernel do Linux não direcione a saída para a placa usada inicialmente pelo firmware. A ausência de saída no console gráfico pode então ser confundida por um travamento (geralmente a última mensagem vista no console é 'Booting Linux...'). Uma possível solução é remover fisicamente uma das placas de vídeo; outra opção é desabilitar uma delas usando um parâmetro de inicialização do kernel. Também, se a saída gráfica não for requerida ou desejada, o console serial deve ser usado como alternativa. Em alguns sistemas o uso do console serial pode ser ativado automaticamente desconectando o teclado antes de reiniciar o sistema.
Translated and reviewed by André Gondim
Located in hardware.xml:1800
421.
Network Connectivity Hardware
Tag: title
Hardware de conectividade de rede
Translated by Filipe Rosset
Reviewed by André Gondim
Located in hardware.xml:1822
422.
Almost any network interface card (NIC) supported by the Linux kernel should also be supported by the installation system; modular drivers should normally be loaded automatically. <phrase arch="x86">This includes most PCI and PCMCIA cards.</phrase> <phrase arch="i386">Many older ISA cards are supported as well.</phrase> <phrase arch="m68k">Again, see <ulink url="&url-m68k-faq;"></ulink> for complete details.</phrase>
Tag: para
Quase qualquer placa de interface de rede (NIC) suportada pelo kernel Linux deve também ser suportadas pelo sistema de instalação, drivers modulares deveriam normalmente ser carregados automaticamente. <phrase arch="x86">Isto inclui a maioria dos cartões PCMCIA e PCI.</phrase> <phrase arch="i386">Muitos cartões ISA antigos são suportados também.</phrase> <phrase arch="m68k">Novamente, veja <ulink url="&url-m68k-faq;"></ulink> para detalhes completos.</phrase>
Translated by Filipe Rosset
Reviewed by André Gondim
Located in hardware.xml:1823
423.
This includes a lot of generic PCI cards (for systems that have PCI) and the following NICs from Sun:
Tag: para
Isto inclui um monte de placas PCI genéricas (para sistemas que têm PCI) e os seguintes NICs da Sun:
Translated by Filipe Rosset
Reviewed by André Gondim
Located in hardware.xml:1835
424.
Sun LANCE
Tag: para
Sun LANCE
Translated and reviewed by André Gondim
Located in hardware.xml:1841
425.
Sun Happy Meal
Tag: para
Sun Happy Meal
Translated and reviewed by André Gondim
Located in hardware.xml:1846
426.
Sun BigMAC
Tag: para
Sun BigMAC
Translated and reviewed by André Gondim
Located in hardware.xml:1851
427.
Sun QuadEthernet
Tag: para
Sun QuadEthernet
Translated and reviewed by André Gondim
Located in hardware.xml:1856
418427 of 513 results

This translation is managed by Ubuntu Brazilian Portuguese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: André Gondim, Filipe Rosset, Gerson "fserve" Barreiros, Guilherme Nolasco, Henrique P. Machado, Jacques, Madson Coelho, Milton Bender Jr., Tadeu Ibns N. Rocha, badawi.