Translations by Fran Diéguez
Fran Diéguez has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Print the GStreamer version
|
|
2011-01-23 |
Imprimir a versión de GStreamer
|
|
2. |
Make all warnings fatal
|
|
2011-01-23 |
Facer todas as advertencias fatais
|
|
3. |
Print available debug categories and exit
|
|
2011-01-23 |
Imprimir as categorías de depuración dispoñíbeis e saír
|
|
4. |
Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output
|
|
2011-01-23 |
Nivel de depuración por omisión desde 1 (só erro) até 5 (todo) ou 0 sen saída
|
|
5. |
LEVEL
|
|
2011-01-23 |
NIVEL
|
|
6. |
Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3
|
|
2011-01-23 |
Lista de pares nome_categoría:nivel separados por comas para estabelecer niveis específicos para as categorías individuais. Exemplo: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3
|
|
7. |
LIST
|
|
2011-01-23 |
LISTA
|
|
8. |
Disable colored debugging output
|
|
2011-01-23 |
Desactivar a coloración da saída depurada
|
|
9. |
Disable debugging
|
|
2011-01-23 |
Desactivar depuración
|
|
10. |
Enable verbose plugin loading diagnostics
|
|
2011-01-23 |
Activar a saída detallada do diagnóstico de carga de engadidos
|
|
11. |
Colon-separated paths containing plugins
|
|
2011-01-23 |
Rutas separadas por punto e coma contendo os engadidos
|
|
12. |
PATHS
|
|
2011-01-23 |
RUTAS
|
|
14. |
PLUGINS
|
|
2011-01-23 |
COMPLEMENTOS
|
|
16. |
Disable updating the registry
|
|
2011-01-23 |
Desactivar a actualización do rexistro
|
|
18. |
GStreamer Options
|
|
2011-01-23 |
Opcións de GStreamer
|
|
19. |
Show GStreamer Options
|
|
2011-01-23 |
Mostrar as opcións de GStreamer
|
|
23. |
Unknown option
|
|
2011-01-23 |
Opción descoñecida
|
|
25. |
Additional debug info:
%s
|
|
2011-01-23 |
Información adicional de depuración:
%s
|
|
26. |
GStreamer encountered a general core library error.
|
|
2011-01-23 |
GStreamer encontrou un erro xeral no núcleo da biblioteca.
|
|
27. |
GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error.
|
|
2011-01-23 |
Os desenvolvedores de GStreamer foron demasiado vagos para engadir un código de erro a este erro.
|
|
28. |
Internal GStreamer error: code not implemented.
|
|
2011-01-23 |
Erro interno de GStreamer: código non implementado.
|
|
30. |
Internal GStreamer error: pad problem.
|
|
2011-01-23 |
Erro interno de GStreamer: problema de desprazamento.
|
|
31. |
Internal GStreamer error: thread problem.
|
|
2011-01-23 |
Erro interno de GStreamer: problema cos fíos
|
|
32. |
Internal GStreamer error: negotiation problem.
|
|
2011-01-23 |
Erro interno de GStreamer: problema de negociación.
|
|
33. |
Internal GStreamer error: event problem.
|
|
2011-01-23 |
Erro interno de GStreamer: problema cos eventos.
|
|
34. |
Internal GStreamer error: seek problem.
|
|
2011-01-23 |
Erro interno de GStreamer: problema coa busca.
|
|
35. |
Internal GStreamer error: caps problem.
|
|
2011-01-23 |
Erro interno de GStreamer: probema coas capacidades.
|
|
36. |
Internal GStreamer error: tag problem.
|
|
2011-01-23 |
Erro interno de GStreamer: problema coas etiquetas.
|
|
37. |
Your GStreamer installation is missing a plug-in.
|
|
2011-01-23 |
Á súa instalación de GStreamer fáltalle un engadido.
|
|
38. |
Internal GStreamer error: clock problem.
|
|
2011-01-23 |
Erro interno de GStreamer: problema de reloxo.
|
|
42. |
Could not close supporting library.
|
|
2011-01-23 |
Non foi posíbel pehar a biblioteca de asistencia.
|
|
43. |
Could not configure supporting library.
|
|
2011-01-23 |
Non foi posíbel configurar a biblioteca de asistencia.
|
|
44. |
GStreamer encountered a general resource error.
|
|
2011-01-23 |
GStreamer encontrou un erro xeral de recurso.
|
|
45. |
Resource not found.
|
|
2011-01-23 |
Recurso non encontrado.
|
|
46. |
Resource busy or not available.
|
|
2011-01-23 |
O recurso está ocupado ou non dispoñíbel.
|
|
47. |
Could not open resource for reading.
|
|
2011-01-23 |
Non foi posíbel abrir o recurso para a súa lectura.
|
|
48. |
Could not open resource for writing.
|
|
2011-01-23 |
Non foi posíbel abrir o recurso para a súa escritura.
|
|
49. |
Could not open resource for reading and writing.
|
|
2011-01-23 |
Non foi posíbel abrir o recurso para a súa lectura ou escritura.
|
|
50. |
Could not close resource.
|
|
2011-01-23 |
Non foi posíbel pechar o recurso.
|
|
51. |
Could not read from resource.
|
|
2011-01-23 |
Non foi posíbel ler desde o recurso.
|
|
52. |
Could not write to resource.
|
|
2011-01-23 |
Non foi posíbel escribir no recurso.
|
|
53. |
Could not perform seek on resource.
|
|
2011-01-23 |
Non foi posíbel realizar unha busca no recurso.
|
|
54. |
Could not synchronize on resource.
|
|
2011-01-23 |
Non foi posíbel sincronizar o recurso.
|
|
55. |
Could not get/set settings from/on resource.
|
|
2011-01-23 |
Non foi posíbel obter/estabelecer a configuración de/en o recurso.
|
|
56. |
No space left on the resource.
|
|
2011-01-23 |
Non queda espacio dispoñíbel no recurso.
|
|
57. |
GStreamer encountered a general stream error.
|
|
2011-01-23 |
GStreamer encontrou un erro xeral de fluxo.
|
|
58. |
Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug.
|
|
2011-01-23 |
O elemento non implementa un manexador deste fluxo. Por favor, complete o informe e erro.
|
|
59. |
Could not determine type of stream.
|
|
2011-01-23 |
Non foi posíbel determinar o tipo de fluxo.
|
|
60. |
The stream is of a different type than handled by this element.
|
|
2011-01-23 |
O fluxo é dun tipo diferente que o manexado por este elemento.
|
|
61. |
There is no codec present that can handle the stream's type.
|
|
2011-01-23 |
Non hai un códec dispoñíbel que poida manexar este tipo de fluxo.
|