|
31.
|
|
|
`egrep' means `grep -E'. `fgrep' means `grep -F'.
Direct invocation as either `egrep' or `fgrep' is deprecated.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
"egrep" significa "grep -E". "fgrep" significa "grep -F".
Invocação direta tanto por "egrep" como por "fgrep" está obsoleta.
|
|
Translated by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
src/grep.c:34
|
|
32.
|
|
|
With no FILE, or when FILE is -, read standard input. If less than two FILEs
are given, assume -h. Exit status is 0 if any line was selected, 1 otherwise;
if any error occurs and -q was not given, the exit status is 2.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Se não informado o ARQUIVO, ou se ARQUIVO é -, lê da entrada padrão. Se menos
que dois ARQUIVOs forem especificados, assume -h. O estado de saída é 0 se o
PADRÃO for encontrado, 1 caso contrário; se ocorrer algum erro ou -q não foi
especificado, o estado de saída é 2.
|
|
Translated by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
src/main.c:1492
|
|
33.
|
|
|
Report bugs to < %s >.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Relate problemas para < %s >.
|
|
Translated by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
src/grep.c:1524
|
|
34.
|
|
|
conflicting matchers specified
|
|
|
|
especificou-se padrões de busca conflitantes
|
|
Translated by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
src/grep.c:2104
|
|
35.
|
|
|
In GREP_COLORS="%s ", the "%s " capacity needs a value ("=..."); skipped.
|
|
|
|
Em GREP_COLORS="%s ", o recurso "%s " precisa de um valor ("=..."); ignorado.
|
|
Translated by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
src/main.c:1693
|
|
36.
|
|
|
In GREP_COLORS="%s ", the "%s " capacity is boolean and cannot take a value ("=%s "); skipped.
|
|
|
|
Em GREP_COLORS="%s ", o recurso "%s " é booleano e não pode assumir um valor ("=%s "); ignorado.
|
|
Translated by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
src/main.c:1697
|
|
37.
|
|
|
In GREP_COLORS="%s ", the "%s " capacity %s .
|
|
|
|
Em GREP_COLORS="%s ", o recurso "%s " %s .
|
|
Translated by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
src/main.c:1706
|
|
38.
|
|
|
Stopped processing of ill-formed GREP_COLORS="%s " at remaining substring "%s ".
|
|
|
|
Interrompido o processamento da variável mal formatada GREP_COLORS"%s " no trecho restante "%s ".
|
|
Translated by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
src/main.c:1729
|
|
39.
|
|
|
unknown devices method
|
|
|
|
método desconhecido de dispositivos
|
|
Translated by
Rodrigo Stulzer Lopes
|
|
Reviewed by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
src/grep.c:2534
|
|
40.
|
|
|
unknown directories method
|
|
|
|
método desconhecido de diretórios
|
|
Translated and reviewed by
Rodrigo Stulzer Lopes
|
|
|
|
Located in
src/main.c:1872
|