|
28.
|
|
|
Context control:
-B, --before-context=NUM print NUM lines of leading context
-A, --after-context=NUM print NUM lines of trailing context
-C, --context=NUM print NUM lines of output context
-NUM same as --context=NUM
--color[=WHEN],
--colour[=WHEN] use markers to highlight the matching strings;
WHEN is `always', `never', or `auto'
-U, --binary do not strip CR characters at EOL (MSDOS)
-u, --unix-byte-offsets report offsets as if CRs were not there (MSDOS)
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Controle de contexto:
-B, --before-context=NÚM mostra NÚM linhas de contexto anteriores
-A, --after-context=NÚM mostra NÚM linhas de contexto posteriores
-C, --context=[NÚM] mostra NÚM linhas de contexto de saída
-NÚM o mesmo que --context=NÚM
--color[=QUANDO],
--colour[=QUANDO] usa marcadores para destacar o texto coincidente;
QUANDO pode ser "always" (sempre), "never"
(nunca) ou "auto" (automático).
-U, --binary não elimina caracteres CR no fim de linha (MSDOS)
-u, --unix-byte-offsets relata posições como se não existissem CRs (MSDOS)
|
|
Translated by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
src/grep.c:1496
|
|
29.
|
|
|
Invocation as `egrep' is deprecated; use `grep -E' instead.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Invocar como "egrep" está obsoleto; use "grep -E".
|
|
Translated by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
src/egrep.c:18
|
|
30.
|
|
|
Invocation as `fgrep' is deprecated; use `grep -F' instead.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Invocar como "fgrep" está obsoleto; use "grep -F".
|
|
Translated by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
src/fgrep.c:12
|
|
31.
|
|
|
`egrep' means `grep -E'. `fgrep' means `grep -F'.
Direct invocation as either `egrep' or `fgrep' is deprecated.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
"egrep" significa "grep -E". "fgrep" significa "grep -F".
Invocação direta tanto por "egrep" como por "fgrep" está obsoleta.
|
|
Translated by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
src/grep.c:34
|
|
32.
|
|
|
With no FILE, or when FILE is -, read standard input. If less than two FILEs
are given, assume -h. Exit status is 0 if any line was selected, 1 otherwise;
if any error occurs and -q was not given, the exit status is 2.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Se não informado o ARQUIVO, ou se ARQUIVO é -, lê da entrada padrão. Se menos
que dois ARQUIVOs forem especificados, assume -h. O estado de saída é 0 se o
PADRÃO for encontrado, 1 caso contrário; se ocorrer algum erro ou -q não foi
especificado, o estado de saída é 2.
|
|
Translated by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
src/main.c:1492
|
|
33.
|
|
|
Report bugs to < %s >.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Relate problemas para < %s >.
|
|
Translated by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
src/grep.c:1524
|
|
34.
|
|
|
conflicting matchers specified
|
|
|
|
especificou-se padrões de busca conflitantes
|
|
Translated by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
src/grep.c:2104
|
|
35.
|
|
|
In GREP_COLORS="%s ", the "%s " capacity needs a value ("=..."); skipped.
|
|
|
|
Em GREP_COLORS="%s ", o recurso "%s " precisa de um valor ("=..."); ignorado.
|
|
Translated by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
src/main.c:1693
|
|
36.
|
|
|
In GREP_COLORS="%s ", the "%s " capacity is boolean and cannot take a value ("=%s "); skipped.
|
|
|
|
Em GREP_COLORS="%s ", o recurso "%s " é booleano e não pode assumir um valor ("=%s "); ignorado.
|
|
Translated by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
src/main.c:1697
|
|
37.
|
|
|
In GREP_COLORS="%s ", the "%s " capacity %s .
|
|
|
|
Em GREP_COLORS="%s ", o recurso "%s " %s .
|
|
Translated by
André Gondim
|
|
|
|
Located in
src/main.c:1706
|