Translations by Tarivol

Tarivol has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

125 of 25 results
703.
Show the game stats for the current room's game type
2008-05-06
Pokaż statystyki dla typu gry obecnego pokoju
734.
Chat color used when your name is typed
2008-05-06
Kolor rozmowy używany, gdy Twoje imię jest napisane
735.
Chat color used for all other chats
2008-05-06
Kolor rozowy używany do wszystkich innych rozmów
742.
All of the following information is optional.
2008-05-06
Dalsze informacje są nieobowiązkowe.
781.
The default player type for black in new games
2008-05-06
Domyślny typ gracza dla czarnych w nowych grach
782.
The default player type for white in new games
2008-05-06
Domyślny typ gracza dla białych w nowych grach
786.
The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), 'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)
2008-06-16
Format w jakim mają być wyświetlane ruchy. Może to być albo 'human' (przystępne do odczytania przez człowieka), 'lan' (długa notacja algebraiczna) lub 'san' (standardowa notacja algebraiczna)
789.
The piece to promote pawns to
2008-06-16
Bierka, do której mają być promowane piony
790.
The piece to promote to when a human player moves a pawn to the far rank. Can be one of: 'queen', 'knight', 'rook', 'bishop'.
2008-06-16
Bierka, do której mają być promowane piony, gdy gracz-człowiek przesunie pion do przeciwległej linii. Może być to 'queen' (hetman), 'knight' (skoczek), 'rook' (wieża) lub 'bishop' (goniec).
791.
The side of the board that is in the foreground, either 'white', 'black', 'current' (the current player) or 'human' (the side of the current human player)
2008-06-16
Część planszy, która jest na pierwszym planie, może to być 'white' (cześć białych), 'black' (część czarnych), 'current' (część obecnego gracza) lub 'human' (część obecnego gracza-człowieka)
823.
View the chess board by default in 2D mode, or optionally in 3D mode using OpenGL.
2008-06-16
Wyświetl szachownicę domyślnie w trybie 2D lub opcjonalnie w 3D używając OpenGL.
828.
Claim _Draw
2008-05-06
Ogłoś R_emis
1003.
No piece has been taken or pawn moved in the last fifty moves
2008-05-06
Żadna bierka nie została zabita lub żaden pion ruszony w ostatnich pięćdziesięciu ruchach
1006.
Neither player can cause checkmate (insufficient material)
2008-05-06
Żaden z graczy nie może doprowadzić do matu (za mało bierek)
1459.
Generate new puzzles in the background while you play. This will automatically pause when the game goes into the background.
2008-05-06
Generuj nowe plansze w tle w czasie jak grasz. Proces zostanie automatycznie wstrzymany, gdy gra przejdzie do tła.
1467.
Clear _Notes
2008-05-06
Wyczyść _Notatki
1468.
Clear notes and hints
2008-05-06
Wyczyść notatki i podpowiedzi
1474.
You completed the puzzle in %(totalTime)s (%(activeTime)s active)
2008-05-06
Rozwiązałeś łamigłówkę w %(totalTime)s (%(activeTime)s aktywnych)
1477.
You used the auto-fill %(n)s time
You used the auto-fill %(n)s times
2008-05-06
Użyłeś wypełniania %(n)s raz
Użyłeś wypełniania %(n)s razy
1478.
Save this game before starting new one?
2008-05-06
Zapisać tą grę przed rozpoczęciem nowej?
1481.
Playing %(difficulty)s puzzle.
2008-05-06
Poziom trudności - %(difficulty)s.
1482.
Puzzle Information
2008-05-06
Informacja o łamigłówce
1485.
Number of moves instantly fillable by elimination:
2008-05-06
Liczba ruchów możliwych do wypełnienia od razu przez eliminację:
1486.
Number of moves instantly fillable by filling:
2008-05-06
Liczba ruchów możliwych do wypełnienia od razu przez wypełnienie:
1487.
Amount of trial-and-error required to solve:
2008-05-06
Liczba ruchów na chybił-trafił wymaganych do rozwiązania: