Translations by wadim dziedzic

wadim dziedzic has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 82 results
1.
Unexpected attribute '%s' for element '%s'
2009-03-16
Nieoczekiwany atrybut "%s" dla elementu "%s"
74.
Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'
2009-03-16
Nieoczekiwany znak "%s", oczekiwano znaku ">", by zakończyć znacznik "%s" pustego elementu
75.
Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'
2009-03-16
Nieoczekiwany znak "%s"; po nazwie atrybutu "%s" elementu "%s" oczekiwano znaku "="
76.
Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name
2009-03-16
Nieoczekiwany znak "%s"; oczekiwano znaku ">" lub "/", kończącego znacznik początkowy elementu "%s" lub opcjonalnie atrybutu; być może w nazwie atrybutu został użyty niepoprawny znak
77.
Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'
2009-03-16
Nieoczekiwany znak "%s"; oczekiwano otwierającego znaku cudzysłowu po znaku równości przy podawaniu wartości atrybutu "%s" elementu "%s"
83.
Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'
2009-03-16
Zaraz po znaku "<" nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu
107.
case-changing escapes (\l, \L, \u, \U) are not allowed here
2009-03-16
znaki escape zmieniające wielkość liter (\l, \L, \u, \U) nie są dozwolone w tym miejscu
108.
numbers out of order in {} quantifier
2009-03-16
liczby w operatorze {} nie są w kolejności
112.
range out of order in character class
2009-03-16
zakres klasy znaków nie jest w kolejności
120.
(?R or (?[+-]digits must be followed by )
2009-03-16
po (?R lub (?[+-]cyfry musi następować znak )
125.
lookbehind assertion is not fixed length
2009-03-16
asercja "lookbehind" nie ma stałej długości
126.
malformed number or name after (?(
2009-03-16
błędna liczba lub nazwa za (?(
128.
assertion expected after (?(
2009-03-16
za (?( oczekiwano asercji
130.
POSIX collating elements are not supported
2009-03-16
Elementy porównujące POSIX nie są obsługiwane
133.
\C not allowed in lookbehind assertion
2009-03-16
znak \C nie jest dozwolony w asercji "lookbehind"
134.
recursive call could loop indefinitely
2009-03-16
wywołanie rekurencyjne mogło prowadzić do pętli nieskończonej
137.
malformed \P or \p sequence
2009-03-16
błędna sekwencja \P lub \p
138.
unknown property name after \P or \p
2009-03-16
nieznana nazwa właściwości za \P lub \p
142.
DEFINE group contains more than one branch
2009-03-16
grupa DEFINE zawiera więcej niż jedną gałąź
143.
repeating a DEFINE group is not allowed
2009-03-16
powtarzanie grupy DEFINE nie jest dozwolone
144.
inconsistent NEWLINE options
2009-03-16
niespójne opcje NEWLINE
145.
\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number
2009-03-16
po \g nie następuje nazwa w nawiasach lub opcjonalna, niezerowa liczba w nawiasach
146.
unexpected repeat
2009-03-16
nieoczekiwane powtórzenie
147.
code overflow
2009-03-16
przepełnienie kodu
148.
overran compiling workspace
2009-03-16
przekroczono przestrzeń roboczą kompilacji
149.
previously-checked referenced subpattern not found
2009-03-16
nie znaleziono wcześniej sprawdzonego podwzorca
157.
missing '<' in symbolic reference
2009-03-16
brak znaku "<" w odniesieniu symbolicznym
176.
Invalid string in argument vector at %d: %s
2009-03-16
Niepoprawny ciąg w wektorze parametrów w %d: %s
189.
Failed to read enough data from child pid pipe (%s)
2009-03-16
Nie można odczytać odpowiedniej liczby danych z potoku procesu potomnego (%s)
223.
Integer value '%s' out of range
2009-03-16
Wartość całkowita "%s" jest spoza dopuszczalnego zakresu
226.
Too large count value passed to %s
2009-03-16
Zbyt duża wartość liczby przekazana do %s
232.
Unexpected early end-of-stream
2009-03-16
Nieoczekiwany, przedwczesny koniec strumienia
234.
Desktop file didn't specify Exec field
2009-03-16
Plik desktop nie określa pola Exec
236.
Can't create user application configuration folder %s: %s
2009-03-16
Nie można utworzyć katalogu użytkownika dla konfiguracji programu %s: %s
237.
Can't create user MIME configuration folder %s: %s
2009-03-16
Nie można utworzyć katalogu użytkownika dla konfiguracji MIME %s: %s
238.
Can't create user desktop file %s
2009-03-16
Nie można utworzyć pliku desktop dla użytkownika %s
240.
drive doesn't implement eject
2009-03-16
napęd nie implementuje operacji wysunięcia
241.
drive doesn't implement polling for media
2009-03-16
napęd nie implementuje wykrywania nośnika
242.
Can't handle version %d of GEmblem encoding
2009-03-16
Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GEmblem
243.
Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding
2009-03-16
Błędna liczba elementów (%d) w kodowaniu GEmblem
244.
Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding
2009-03-16
Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GEmblemedIcon
245.
Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding
2009-03-16
Błędna liczba elementów (%d) w kodowaniu GEmblemedIcon
246.
Expected a GEmblem for GEmblemedIcon
2009-03-16
Oczekiwano obiektu GEmblem dla GEmblemedIcon
248.
Containing mount does not exist
2009-03-16
Nie istnieje zawierające montowanie
249.
Can't copy over directory
2009-03-16
Nie można skopiować na katalog
250.
Can't copy directory over directory
2009-03-16
Nie można skopiować katalogu na katalog
252.
Can't recursively copy directory
2009-03-16
Nie można skopiować katalogu rekurencyjnie
253.
Can't copy special file
2009-03-16
Nie można skopiować pliku specjalnego
259.
Enumerator is closed
2009-03-16
Enumerator jest zamknięty
260.
File enumerator has outstanding operation
2009-03-16
Enumerator plików ma zaległą operację