Translations by wadim dziedzic
wadim dziedzic has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Unexpected attribute '%s' for element '%s'
|
|
2009-03-16 |
Nieoczekiwany atrybut "%s" dla elementu "%s"
|
|
74. |
Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'
|
|
2009-03-16 |
Nieoczekiwany znak "%s", oczekiwano znaku ">", by zakończyć znacznik "%s" pustego elementu
|
|
75. |
Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'
|
|
2009-03-16 |
Nieoczekiwany znak "%s"; po nazwie atrybutu "%s" elementu "%s" oczekiwano znaku "="
|
|
76. |
Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name
|
|
2009-03-16 |
Nieoczekiwany znak "%s"; oczekiwano znaku ">" lub "/", kończącego znacznik początkowy elementu "%s" lub opcjonalnie atrybutu; być może w nazwie atrybutu został użyty niepoprawny znak
|
|
77. |
Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'
|
|
2009-03-16 |
Nieoczekiwany znak "%s"; oczekiwano otwierającego znaku cudzysłowu po znaku równości przy podawaniu wartości atrybutu "%s" elementu "%s"
|
|
83. |
Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'
|
|
2009-03-16 |
Zaraz po znaku "<" nastąpił nieoczekiwany koniec dokumentu
|
|
107. |
case-changing escapes (\l, \L, \u, \U) are not allowed here
|
|
2009-03-16 |
znaki escape zmieniające wielkość liter (\l, \L, \u, \U) nie są dozwolone w tym miejscu
|
|
108. |
numbers out of order in {} quantifier
|
|
2009-03-16 |
liczby w operatorze {} nie są w kolejności
|
|
112. |
range out of order in character class
|
|
2009-03-16 |
zakres klasy znaków nie jest w kolejności
|
|
120. |
(?R or (?[+-]digits must be followed by )
|
|
2009-03-16 |
po (?R lub (?[+-]cyfry musi następować znak )
|
|
125. |
lookbehind assertion is not fixed length
|
|
2009-03-16 |
asercja "lookbehind" nie ma stałej długości
|
|
126. |
malformed number or name after (?(
|
|
2009-03-16 |
błędna liczba lub nazwa za (?(
|
|
128. |
assertion expected after (?(
|
|
2009-03-16 |
za (?( oczekiwano asercji
|
|
130. |
POSIX collating elements are not supported
|
|
2009-03-16 |
Elementy porównujące POSIX nie są obsługiwane
|
|
133. |
\C not allowed in lookbehind assertion
|
|
2009-03-16 |
znak \C nie jest dozwolony w asercji "lookbehind"
|
|
134. |
recursive call could loop indefinitely
|
|
2009-03-16 |
wywołanie rekurencyjne mogło prowadzić do pętli nieskończonej
|
|
137. |
malformed \P or \p sequence
|
|
2009-03-16 |
błędna sekwencja \P lub \p
|
|
138. |
unknown property name after \P or \p
|
|
2009-03-16 |
nieznana nazwa właściwości za \P lub \p
|
|
142. |
DEFINE group contains more than one branch
|
|
2009-03-16 |
grupa DEFINE zawiera więcej niż jedną gałąź
|
|
143. |
repeating a DEFINE group is not allowed
|
|
2009-03-16 |
powtarzanie grupy DEFINE nie jest dozwolone
|
|
144. |
inconsistent NEWLINE options
|
|
2009-03-16 |
niespójne opcje NEWLINE
|
|
145. |
\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number
|
|
2009-03-16 |
po \g nie następuje nazwa w nawiasach lub opcjonalna, niezerowa liczba w nawiasach
|
|
146. |
unexpected repeat
|
|
2009-03-16 |
nieoczekiwane powtórzenie
|
|
147. |
code overflow
|
|
2009-03-16 |
przepełnienie kodu
|
|
148. |
overran compiling workspace
|
|
2009-03-16 |
przekroczono przestrzeń roboczą kompilacji
|
|
149. |
previously-checked referenced subpattern not found
|
|
2009-03-16 |
nie znaleziono wcześniej sprawdzonego podwzorca
|
|
157. |
missing '<' in symbolic reference
|
|
2009-03-16 |
brak znaku "<" w odniesieniu symbolicznym
|
|
176. |
Invalid string in argument vector at %d: %s
|
|
2009-03-16 |
Niepoprawny ciąg w wektorze parametrów w %d: %s
|
|
189. |
Failed to read enough data from child pid pipe (%s)
|
|
2009-03-16 |
Nie można odczytać odpowiedniej liczby danych z potoku procesu potomnego (%s)
|
|
223. |
Integer value '%s' out of range
|
|
2009-03-16 |
Wartość całkowita "%s" jest spoza dopuszczalnego zakresu
|
|
226. |
Too large count value passed to %s
|
|
2009-03-16 |
Zbyt duża wartość liczby przekazana do %s
|
|
232. |
Unexpected early end-of-stream
|
|
2009-03-16 |
Nieoczekiwany, przedwczesny koniec strumienia
|
|
234. |
Desktop file didn't specify Exec field
|
|
2009-03-16 |
Plik desktop nie określa pola Exec
|
|
236. |
Can't create user application configuration folder %s: %s
|
|
2009-03-16 |
Nie można utworzyć katalogu użytkownika dla konfiguracji programu %s: %s
|
|
237. |
Can't create user MIME configuration folder %s: %s
|
|
2009-03-16 |
Nie można utworzyć katalogu użytkownika dla konfiguracji MIME %s: %s
|
|
238. |
Can't create user desktop file %s
|
|
2009-03-16 |
Nie można utworzyć pliku desktop dla użytkownika %s
|
|
240. |
drive doesn't implement eject
|
|
2009-03-16 |
napęd nie implementuje operacji wysunięcia
|
|
241. |
drive doesn't implement polling for media
|
|
2009-03-16 |
napęd nie implementuje wykrywania nośnika
|
|
242. |
Can't handle version %d of GEmblem encoding
|
|
2009-03-16 |
Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GEmblem
|
|
243. |
Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding
|
|
2009-03-16 |
Błędna liczba elementów (%d) w kodowaniu GEmblem
|
|
244. |
Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding
|
|
2009-03-16 |
Nie można obsłużyć wersji %d kodowania GEmblemedIcon
|
|
245. |
Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding
|
|
2009-03-16 |
Błędna liczba elementów (%d) w kodowaniu GEmblemedIcon
|
|
246. |
Expected a GEmblem for GEmblemedIcon
|
|
2009-03-16 |
Oczekiwano obiektu GEmblem dla GEmblemedIcon
|
|
248. |
Containing mount does not exist
|
|
2009-03-16 |
Nie istnieje zawierające montowanie
|
|
249. |
Can't copy over directory
|
|
2009-03-16 |
Nie można skopiować na katalog
|
|
250. |
Can't copy directory over directory
|
|
2009-03-16 |
Nie można skopiować katalogu na katalog
|
|
252. |
Can't recursively copy directory
|
|
2009-03-16 |
Nie można skopiować katalogu rekurencyjnie
|
|
253. |
Can't copy special file
|
|
2009-03-16 |
Nie można skopiować pliku specjalnego
|
|
259. |
Enumerator is closed
|
|
2009-03-16 |
Enumerator jest zamknięty
|
|
260. |
File enumerator has outstanding operation
|
|
2009-03-16 |
Enumerator plików ma zaległą operację
|