|
10.
|
|
|
If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily improve their tonal range with the "Auto" button in the Levels tool (Layer->Colors->Levels). If there are any color casts, you can correct them with the Curves tool (Layer->Colors->Curves).
|
|
|
|
Se algumas das suas fotografias digitalizadas não tiverem cor suficiente, pode-se facilmente melhorar a sua tonalidade com o botão "Auto" na ferramenta de Níveis (Imagem->Cores->Níveis). Se existirem quaisquer vazamentos de cor, pode-se corrigí-los com a ferramenta de Curvas (Imagem->Cores->Curvas).
|
|
Translated by
LKRaider
|
|
Reviewed by
Leandro A. F. Pereira
|
|
|
|
Located in
tips/gimp-tips.xml.in.h:10
|
|
11.
|
|
|
If you stroke a path (Edit->Stroke Path), the paint tools can be used with their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even the Eraser or the Smudge tool.
|
|
|
|
Se tiver sido desenhado um vetor (Editar->Contornar Vetor), podem ser utilizadas a ferramenta de desenho e as suas definições atuais. Pode-se usar o Spray em modo degradê, a ferramenta de clonagem com um padrão ou mesmo a Borracha ou a ferramenta de Borrar.
|
|
Translated and reviewed by
Leandro A. F. Pereira
|
|
|
|
Located in
tips/gimp-tips.xml.in.h:11
|
|
12.
|
|
|
If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> multiple times in an image window to hide or show the toolbox and other dialogs.
|
|
|
|
Se a tela estiver muito cheia, pode-se pressionar <tt>Tab</tt> múltiplas vezes numa janela de imagem para esconder ou mostrar a caixa de ferramentas e outros diálogos.
|
|
Translated and reviewed by
Leandro A. F. Pereira
|
|
|
|
Located in
tips/gimp-tips.xml.in.h:12
|
|
13.
|
|
|
Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, you will have to merge all layers (Image->Flatten Image) if you want the plug-in to work on the whole image.
|
|
|
|
A maioria dos plug-ins funciona na camada atual da imagem atual. Em alguns casos, é preciso juntar todas as camadas (Camadas->Achatar Imagem) se for desejado que o plug-in funcione para toda a imagem.
|
|
Translated and reviewed by
Leandro A. F. Pereira
|
|
|
|
Located in
tips/gimp-tips.xml.in.h:13
|
|
14.
|
|
|
Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB (Image->Mode->RGB), add an alpha-channel (Layer->Transparency->Add Alpha Channel) or flatten it (Image->Flatten Image).
|
|
|
|
Nem todos os efeitos podem ser aplicados a todos os tipos de imagens. Isto é indicado por uma opção de menu acinzentada. Você pode ter de modificar o modo da imagem para RGB (Imagem->Modo->RGB), adicionar um canal alfa (Camadas->Adicionar Canal Alfa) ou achatá-la (Camadas->Achatar Imagem).
|
|
Translated by
Antônio Ayres (LedStyle)
|
|
Reviewed by
Leandro A. F. Pereira
|
|
|
|
Located in
tips/gimp-tips.xml.in.h:14
|
|
15.
|
|
|
Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</tt> before making a selection subtracts from the current one.
|
|
|
|
Pressionar e segurar a tecla <tt>Shift</tt> antes de fazer uma seleção permite adicionar à seleção atual em vez de substituí-la. Usar o <tt>Ctrl</tt> antes de fazer uma seleção subtrai da atual.
|
|
Translated by
LKRaider
|
|
Reviewed by
Leandro A. F. Pereira
|
In upstream: |
|
Pressionar e segurar a tecla <tt>Shift</tt> antes de fazer uma seleção permite aumentar uma seleção existente em vez de substituí-la. Usar o <tt>Ctrl</tt> antes de fazer uma seleção subtrai da seleção atual.
|
|
|
Suggested by
Pedro de Medeiros
|
|
|
|
Located in
../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
|
|
16.
|
|
|
The GIMP can undo most changes to the image, so feel free to experiment.
|
|
|
|
O GIMP pode desfazer a maioria das modificações realizadas na imagem, portanto sinta-se à vontade para experimentar.
|
|
Translated by
LKRaider
|
|
Reviewed by
Leandro A. F. Pereira
|
|
|
|
Located in
tips/gimp-tips.xml.in.h:16
|
|
17.
|
|
|
The GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>.bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will be saved compressed. Of course loading compressed images works too.
|
|
|
|
O GIMP suporta compressão gzip automaticamente. Basta adicionar <tt>.gz</tt> (ou <tt>.bz2</tt>, se tiver o bzip2 instalado) ao nome do arquivo e a sua imagem será gravada comprimida. Obviamente ler imagens comprimidas também funciona.
|
|
Translated and reviewed by
Leandro A. F. Pereira
|
|
|
|
Located in
tips/gimp-tips.xml.in.h:17
|
|
18.
|
|
|
The GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of slides or filters, such that looking through them you see a composite of their contents.
|
|
|
|
O GIMP utiliza camadas para organizar a sua imagem. Pense nelas como uma pilha de transparências ou filtros, de forma que olhando através da pilha observa-se uma composição dos seus conteúdos.
|
|
Translated by
LKRaider
|
|
Reviewed by
Leandro A. F. Pereira
|
|
|
|
Located in
tips/gimp-tips.xml.in.h:18
|
|
19.
|
|
|
The layer named "Background" is special because it lacks transparency. This prevents you from moving the layer up in the stack. You may add transparency to it by right-clicking in the Layers dialog and selecting "Add Alpha Channel".
|
|
|
|
A camada chamada "Fundo" é especial pois não tem transparência. Isto impede de movê-la acima na pilha. Pode-se adicionar-lhe transparência clicando com o botão direito do mouse na janela de camadas e selecionando "Adicionar Canal Alfa".
|
|
Translated by
LKRaider
|
|
Reviewed by
Leandro A. F. Pereira
|
|
|
|
Located in
tips/gimp-tips.xml.in.h:19
|