Translations by Wadim Dziedzic
Wadim Dziedzic has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
3. |
A custom font that will be used for the editing area. This will only take effect if the "Use Default Font" option is turned off.
|
|
2007-10-01 |
Dowolna czcionka używana w obszarze redagowania tekstu. Opcja jest brana pod uwagę tylko, jeśli opcja "Używanie domyślnej czcionki" jest nieaktywna.
|
|
8. |
Auto indent
|
|
2008-01-15 |
Automatyczne wcięcia
|
|
9. |
Backup Copy Extension
|
|
2008-01-15 |
Rozszerzenie kopii zapasowej
|
|
10. |
Body Font for Printing
|
|
2008-01-15 |
Czcionka treści na wydruku
|
|
12. |
Create Backup Copies
|
|
2008-01-15 |
Tworzenie kopii zapasowych
|
|
17. |
Enable Syntax Highlighting
|
|
2008-01-15 |
Włączone wyróżnianie elementów składni
|
|
29. |
List of encodings shown in Character Coding menu in open/save file selector. Only recognized encodings are used.
|
|
2008-01-15 |
Lista kodowań widoczna w menu Kodowanie znaków na liście wyboru otwierania i zapisywania pliku. Używane są tylko rozpoznane kodowania.
|
|
37. |
Print Header
|
|
2008-01-15 |
Drukowanie nagłówków
|
|
38. |
Print Line Numbers
|
|
2008-01-15 |
Drukowanie numerów wierszy
|
|
46. |
Smart Home End
|
|
2007-10-01 |
Inteligentne Home i End
|
|
48. |
Specifies how the cursor moves when the HOME and END keys are pressed. Use "DISABLED" to always move at the start/end of the line, "AFTER" to move to the start/end of the line the first time the keys are pressed and to the start/end of the text ignoring whitespaces the second time the keys are pressed, "BEFORE" to move to the start/end of the text before moving to the start/end of the line and "ALWAYS" to always move to the start/end of the text instead of the start/end of the line.
|
|
2007-10-01 |
Określa zachowanie się kursora po naciśnięciu klawiszy HOME i END. Wartość "DISABLED" powoduje, że kursor zawsze wraca na początek/koniec wiersza, "AFTER" -- kusor wraca na początek/koniec wiersza po pierwszym naciśnięciu klawisza i na początek/koniec tekstu (białe znaki ignorowane) po drugim naciśnięciu klawisza. Wartość "BEFORE" powoduje, że kursor przenosi się na początek/koniec tekstu przed przejściem na początek/koniec linii. "ALWAYS" -- kursor przenosi się zawsze na początek/koniec tekstu zamiast na początek/koniec wiersza.
|
|
58. |
Style Scheme
|
|
2007-10-01 |
Schemat stylu
|
|
61. |
The id of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text.
|
|
2007-10-01 |
Identyfikator schematu stylu GtkSourceView używanego do kolorowania tekstu.
|
|
97. |
If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost.
|
|
2008-01-15 |
Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatniej godziny zostaną bezpowrotnie utracone.
Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatnich %d godzin zostaną bezpowrotnie utracone.
Jeżeli dokument nie zostanie zapisany, zmiany z ostatnich %d godzin zostaną bezpowrotnie utracone.
|
|
114. |
Enter the _location (URI) of the file you would like to open:
|
|
2007-10-01 |
Położ_enie (URI) pliku do otwarcia:
|
|
117. |
The selected color scheme cannot be installed.
|
|
2007-10-01 |
Wybrany schemat kolorów nie mógł być zainstalowany.
|
|
118. |
Add Scheme
|
|
2007-10-01 |
Dodaj schemat
|
|
119. |
A_dd Scheme
|
|
2007-10-01 |
_Dodaj schemat
|
|
120. |
Color Scheme Files
|
|
2007-10-01 |
Pliki schematów kolorów
|
|
122. |
Could not remove color scheme "%s".
|
|
2007-10-01 |
Nie można usunąć schematu kolorów "%s".
|
|
134. |
<span weight="bold">Color Scheme</span>
|
|
2007-10-01 |
<span weight="bold">Schemat kolorów</span>
|
|
142. |
Highlight current _line
|
|
2007-10-01 |
Wyróżnianie bieżącej _linii
|
|
169. |
ENCODING
|
|
2007-10-01 |
KODOWANIE
|
|
178. |
Open Files
|
|
2007-10-01 |
Wybór pliku do otwarcia
|
|
180. |
Do you want to try to replace it with the one you are saving?
|
|
2007-10-01 |
Czy spróbować zastąpić go aktualnie zapisywanym plikiem?
|
|
184. |
Revert unsaved changes to document '%s'?
|
|
2007-10-01 |
Czy cofnąć niezapisane zmiany w dokumencie "%s"?
|
|
193. |
gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME Desktop
|
|
2007-10-01 |
gedit to niewielki i szybki edytor tekstu dla środowiska GNOME
|
|
263. |
gedit opened this instance of the file in a non-editable way. Do you want to edit it anyway?
|
|
2007-10-01 |
Program gedit otworzył ten plik w trybie tylko do odczytu. Czy pomimo tego wznowić jego edytowanie?
|
|
264. |
S_ave Anyway
|
|
2007-10-01 |
_Zapisz mimo to
|
|
265. |
D_on't Save
|
|
2007-10-01 |
_Nie zapisuj
|
|
285. |
Could not obtain backup filename
|
|
2007-10-01 |
Nie można pobrać nazwy kopii zapasowej pliku
|
|
309. |
Print synta_x highlighting
|
|
2007-10-01 |
Drukowanie podświetlenia _elementów składni
|
|
335. |
Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s
|
|
2007-10-01 |
Nie można utworzyć katalogu"%s": błąd g_mkdir_with_parents(): %s
|
|
2007-10-01 |
Nie można utworzyć katalogu"%s": błąd g_mkdir_with_parents(): %s
|
|
2007-10-01 |
Nie można utworzyć katalogu"%s": błąd g_mkdir_with_parents(): %s
|
|
400. |
_Incremental Search...
|
|
2007-10-01 |
Wy_szukiwanie inkrementalne...
|
|
518. |
File System
|
|
2007-10-01 |
System plików
|
|
549. |
Are you sure you want to permanently delete "%s"?
|
|
2007-10-01 |
Czy na pewno trwale usunąć plik "%s"?
|
|
550. |
Are you sure you want to permanently delete the selected files?
|
|
2007-10-01 |
Czy na pewno trwale usunąć zaznaczone pliki?
|
|
551. |
If you delete an item, it is permanently lost.
|
|
2007-10-01 |
Usunięcie elementu spowoduje jego bezpowrotne utracenie.
|
|
2007-10-01 |
Usunięcie elementu spowoduje jego bezpowrotne utracenie.
|
|
2007-10-01 |
Usunięcie elementu spowoduje jego bezpowrotne utracenie.
|
|
552. |
(Empty)
|
|
2007-10-01 |
(Pusty)
|
|
559. |
_Filter
|
|
2007-10-01 |
_Filtr
|
|
612. |
Create new snippet
|
|
2007-10-01 |
Tworzy nową wstawkę kodu
|
|
613. |
Delete selected snippet
|
|
2007-10-01 |
Usuwa zaznaczoną wstawkę kodu
|
|
614. |
Export selected snippets
|
|
2007-10-01 |
Eksportuje zaznaczoną wstawkę kodu
|
|
615. |
Import snippets
|
|
2007-10-01 |
Importuje wstawki kodu
|
|
617. |
Shortcut key with which the snippet is activated
|
|
2007-10-01 |
Klawisz skrótu aktywujący wstawkę kodu
|
|
618. |
Single word with which the snippet is activated after pressing tab
|
|
2007-10-01 |
Słowo aktywujące wstawkę kodu po naciśnięciu tab
|