Translations by Aelor

Aelor has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

134 of 34 results
19.
Extension or suffix to use for backup file names. This will only take effect if the "Create Backup Copies" option is turned on.
2006-05-05
Extension ou suffixe à utiliser pour les noms des fichiers de sauvegarde. Cela ne s'appliquera que si l'option « Créer des copies de sauvegarde » est désactivée.
88.
_Cancel Logout
2006-03-23
Annuler la déconnexion
113.
Ch_aracter coding:
2006-05-05
Codage du _caractère :
114.
Enter the _location (URI) of the file you would like to open:
2006-05-05
Saisissez l'_emplacement (URL) du fichier que vous voulez ouvrir :
180.
Do you want to try to replace it with the one you are saving?
2006-05-05
Voulez-vous le remplacer par celui que vous essayez d'enregistrer ?
181.
Saving file '%s'…
2006-05-05
Sauvegarde du fichier '%s'...
234.
gedit cannot handle %s locations.
2006-03-23
gedit ne peut ouvrir de fichier à partir des emplacements %s
323.
Zoom to fit the whole page
2006-03-23
Zoom pour voir la page entière
324.
Zoom the page in
2006-03-23
Zoom avant de la page
325.
Zoom the page out
2006-03-23
Zoom arrière de la page
330.
The preview of a page in the document to be printed
2006-03-23
L'aperçu de la page dans le document à imprimer
334.
There is a tab with errors
There are %d tabs with errors
2006-03-23
Il y a un onglet contenant des erreurs.
Il y a %d onglets contenant des erreurs
340.
Saving %s to %s
2006-03-23
Sauvegarde de %s dans le dossier %s
414.
Show or hide the toolbar in the current window
2006-03-23
: Affiche ou masque la barre d'outils de la fenêtre courante
429.
String you want to search for
2006-03-23
Chaine que vous souhaitez rechercher
430.
Line you want to move the cursor to
2006-03-23
Ligne où vous souhaitez déplacer le curseur
466.
Execute external commands and shell scripts.
2006-03-23
Exécuter des commandes externes et des scripts shell.
471.
You must be inside a word to run this command
2006-03-23
Le curseur doit etre dans un mot pour lancer cette commande
474.
Exited
2006-03-23
Quitté
475.
Edit tool <i>%s</i>:
2006-03-23
Outil d'édition <i>%s</i>:
478.
This accelerator is already bound to %s
2006-03-23
Ce raccourci est déjà associé à %s
479.
Type a new accelerator, or press Backspace to clear
2006-03-23
Saisissez un nouveau raccourci clavier, ou appuyez sur Retour arrière pour l'effacer
480.
Type a new accelerator
2006-03-23
Saisissez un nouveau raccourci clavier
481.
Stopped.
2006-03-23
Arrêté.
483.
All documents except untitled ones
2006-03-23
Tous les documents exceptés ceux auxquels aucun nom n'a été donné
484.
Append to current document
2006-03-23
Ajouter au document courant
492.
Edit tool <i>make</i>:
2006-03-23
Outil d'édition <i>make</i>:
496.
Nothing
2006-03-23
Aucun
499.
Replace current selection
2006-03-23
Remplacer la sélection courante
505.
_Save:
2006-03-23
_Sauvegarder:
602.
Python Console
2006-03-23
Console python
611.
<b>Activation</b>
2006-03-23
<b>Activation</b>
657.
Sort the current document or selection
2006-03-23
Trier le document courant ou la sélection
682.
Set _Language...
2006-03-23
Choisir la _Langue