Translations by Woodman Tuen
Woodman Tuen has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
6. |
This session logs you into CDE
|
|
2005-11-08 |
本作業階段會登入 CDE
|
|
9. |
Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and reconfigure the X server. Then restart GDM.
|
|
2006-08-28 |
X 伺服器(圖形介面)無法啟動,這可能是因為設定不正確所致。您需要登入終端機中並重新設定 X 伺服器,然後重新啟動 GDM。
|
|
2006-03-23 |
執行 X 伺服器失敗(圖形介面)。這可能是設定不正確。您需要登入及重新設定 X 伺服器,然後重新啟動 GDM。
|
|
10. |
Would you like to try to configure the X server? Note that you will need the root password for this.
|
|
2006-08-28 |
您是否要嘗試設定 X 伺服器?注意此需要 root 的密碼。
|
|
11. |
Please type in the root (privileged user) password.
|
|
2005-11-08 |
請輸入 root(最高權限者)的密碼。
|
|
12. |
Trying to restart the X server.
|
|
2008-01-16 |
正在嘗試重新啟動 X 伺服器。
|
|
13. |
The X server is now disabled. Restart GDM when it is configured correctly.
|
|
2008-01-16 |
X 伺服器現在已經停止使用 。請在設定好後重新啟動 GDM。
|
|
14. |
Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to diagnose the problem?
|
|
2008-01-16 |
X 伺服器(圖形介面)無法啟動。這可能是因為設定不正確所致。要檢視 X 伺服器的輸出結果,藉此分析問題所在?
|
|
15. |
Would you like to view the detailed X server output as well?
|
|
2005-11-08 |
您要檢視詳細的 X 伺服器訊息?
|
|
16. |
Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view the X server output to diagnose the problem?
|
|
2008-01-16 |
X 伺服器(圖形介面)無法啟動。這可能是因為滑鼠指標裝置(滑鼠)設定不正確所致。要檢視 X 伺服器的輸出結果,藉此分析問題所在?
|
|
17. |
Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the root password for this.
|
|
2006-08-28 |
您是否要嘗試設定滑鼠?注意此需要 root 的密碼。
|
|
20. |
GNOME
|
|
2005-11-08 |
GNOME
|
|
21. |
This session logs you into GNOME
|
|
2005-11-08 |
本作業階段會登入 GNOME 桌面環境
|
|
22. |
Secure Remote connection
|
|
2006-08-28 |
安全遠端連線
|
|
23. |
This session logs you into a remote host using ssh
|
|
2006-08-28 |
本作業階段會使用 ssh 登入至遠端主機
|
|
24. |
%s: Could not write new authorization entry: %s
|
|
2005-11-08 |
%s:無法寫入新的授權紀錄:%s
|
|
25. |
%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace
|
|
2005-11-08 |
%s:無法寫入新的授權紀錄。可能是磁碟空間不足
|
|
26. |
GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of diskspace.%s%s
|
|
2005-11-08 |
GDM 無法將新的授權紀錄寫入磁碟。可能是磁碟空間不足。%s%s
|
|
27. |
%s: Could not make new cookie file in %s
|
|
2008-01-16 |
%s:無法在 %s 建構新的 cookie 檔
|
|
2005-11-08 |
%s:無法在 %s 建立新的 cookie 檔
|
|
2005-11-08 |
%s:無法在 %s 建立新的 cookie 檔
|
|
28. |
%s: Cannot safely open %s
|
|
2005-11-08 |
%s:無法安全地開啟 %s
|
|
29. |
%s: Could not open cookie file %s
|
|
2005-11-08 |
%s:無法開啟 cookie 檔 %s
|
|
30. |
%s: Could not lock cookie file %s
|
|
2005-11-08 |
%s:無法鎖定 cookie 檔 %s
|
|
31. |
%s: Could not write cookie
|
|
2005-11-08 |
%s:無法寫入 cookie
|
|
32. |
%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s
|
|
2005-11-08 |
%s:忽略可疑的 cookie 檔案 %s
|
|
33. |
Can't write to %s: %s
|
|
2005-11-08 |
無法寫至 %s:%s
|
|
34. |
The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before trying again on display %s.
|
|
2005-11-08 |
畫面伺服器在 90 秒內被關閉了 6 次之多。這應該是有一些問題。2 分鐘後會在畫面 %s 再嘗試。
|
|
35. |
%s: Cannot create pipe
|
|
2008-01-16 |
%s:無法建構 pipe
|
|
2005-11-08 |
%s:無法建立 pipe
|
|
2005-11-08 |
%s:無法建立 pipe
|
|
36. |
%s: Failed forking GDM slave process for %s
|
|
2005-11-08 |
%s:無法衍生 %s 的 GDM 副進程
|
|
37. |
%s not a regular file!
|
|
2005-11-08 |
%s 不是正規的檔案!
|
|
38. |
... File too long to display ...
|
|
2005-11-08 |
... 檔案名稱過長 ...
|
|
39. |
%s could not be opened
|
|
2005-11-08 |
%s 無法被開啟
|
|
40. |
%s: Cannot fork to display error/info box
|
|
2005-11-08 |
%s:無法衍生進程,來顯示錯誤或訊息視窗
|
|
41. |
Welcome
|
|
2006-04-19 |
歡迎
|
|
43. |
%s: Priority out of bounds; changed to %d
|
|
2006-01-20 |
%s:優先等級超出範圍;切換為 %d
|
|
44. |
%s: Empty server command; using standard command.
|
|
2005-11-08 |
%s:伺服器指令是空白的;會使用標準的指令代替。
|
|
45. |
%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s.
|
|
2005-11-08 |
%s:Logdir %s 不存在或者根本不是目錄。改用 ServAuthDir %s。
|
|
46. |
Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM.
|
|
2005-11-08 |
伺服器認證目錄 (daemon/ServAuthDir) 設定為 %s,但它不存在。請修正 GDM 的設定並重新啟動 GDM。
|
|
47. |
%s: Authdir %s does not exist. Aborting.
|
|
2005-11-08 |
%s:認證目錄 %s 不存在。必須放棄。
|
|
48. |
Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM.
|
|
2005-11-08 |
伺服器認證目錄 (daemon/ServAuthDir) 設定為 %s,但它不是目錄。請修正 GDM 的設定並重新啟動 GDM。
|
|
49. |
%s: Authdir %s is not a directory. Aborting.
|
|
2005-11-08 |
%s:認證目錄 %s 並非目錄。必須放棄。
|
|
51. |
%s: Standard X server not found; trying alternatives
|
|
2005-11-08 |
%s:找不到標準 X 伺服器,嘗試使用後備的伺服器
|
|
52. |
%s: No greeter specified.
|
|
2005-11-08 |
%s:沒有指定歡迎程式。
|
|
53. |
%s: No remote greeter specified.
|
|
2005-11-08 |
%s:沒有指定遠端歡迎程式。
|
|
54. |
%s: No sessions directory specified.
|
|
2005-11-08 |
%s:沒有指定作業階段目錄。
|
|
55. |
%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off
|
|
2005-11-08 |
%s:已啟用 XDMCP 功能但根本沒有 XDMCP 支援,因此關閉此功能
|
|
56. |
%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!
|
|
2005-11-08 |
%s:沒有啟用 XDMCP 功能而且未定義本地的固定伺服器。必須放棄!
|