Translations by riel.lu
riel.lu has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
9. |
Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. You will need to log in on a console and reconfigure the X server. Then restart GDM.
|
|
2008-10-14 |
Error al entamar el servidor X (la so interfaz gráfica). De xuru que nun tá configuráu afayadizamente. Tendrá qu'entrar nuna consola y tornar a configurar el servidor X. Depués resetee el GDM.
|
|
14. |
Failed to start the X server (your graphical interface). It is likely that it is not set up correctly. Would you like to view the X server output to diagnose the problem?
|
|
2008-10-14 |
Error al entamar el servidor X (la so interfaz gráfica). De xuru que nun tá configuráu afayadizamente. ¿Quier ver la salida del servidor X pa diagnosticar el problema?
|
|
15. |
Would you like to view the detailed X server output as well?
|
|
2008-10-14 |
¿Quier tamién ver la salida detallada del servidor X?
|
|
16. |
Failed to start the X server (your graphical interface). It seems that the pointer device (your mouse) is not set up correctly. Would you like to view the X server output to diagnose the problem?
|
|
2008-10-14 |
Error al entamar el servidor X (la su interfaz gráfica). Parez qu'el preséu apuntador (el so mur) nun tá configuráu afayadizamente. ¿Quier ver la salida del servidor X pa diagnosticar el problema?
|
|
17. |
Would you like to try to configure the mouse? Note that you will need the root password for this.
|
|
2008-10-14 |
¿Quier intentar configurar el mur? Tenga en cuenta que pa ello necesitará la contraseña de administrador (root).
|
|
18. |
System has no Xclients file, so starting a failsafe xterm session. Windows will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this mode type 'exit' in the window.
|
|
2008-10-14 |
El sistema nun tien un archivu Xclients, así qu'entamose una sesión xterm a prueba de fallos. Les ventanes namás tendrán el focu cuando alluegue'l punteru del mur sobre elles. Pa colar d'esti móu escriba «exit» na ventana.
|
|
19. |
Failed to start the session, so starting a failsafe xterm session. Windows will have focus only if the mouse pointer is above them. To get out of this mode type 'exit' in the window.
|
|
2008-10-14 |
Fallu al entamar la sesión, poro entamóse una sesión xterm a preba de fallos. Les ventanes namás tendrán el focu cuando allugue'l punteru del mur sobre ellas. Pa colar d'esti móu escriba «exit» na ventana.
|
|
24. |
%s: Could not write new authorization entry: %s
|
|
2008-10-14 |
%s: Nun se pudo crear un rexistru d'autorización nuevu: %s
|
|
25. |
%s: Could not write new authorization entry. Possibly out of diskspace
|
|
2008-10-14 |
%s: Nun se pudo escribir un rexistru d'autorización nuevu. Posiblemente nun hai espaciu nel discu.
|
|
26. |
GDM could not write a new authorization entry to disk. Possibly out of diskspace.%s%s
|
|
2008-10-14 |
GDM nun foi pa escribir un rexistru d'autorización nuevu nel discu. Posiblemente nun hai espaciu nel discu. %s%s
|
|
27. |
%s: Could not make new cookie file in %s
|
|
2008-10-14 |
%s: Nun se pudo crear un nuevu archivu de cookie en %s
|
|
28. |
%s: Cannot safely open %s
|
|
2008-10-14 |
%s: Nun se pue abrir con seguridá %s
|
|
29. |
%s: Could not open cookie file %s
|
|
2008-10-14 |
%s: Nun se pudo abrir l'archivu cookie %s
|
|
30. |
%s: Could not lock cookie file %s
|
|
2008-10-14 |
%s: Nun se pudo bloquear l'archivu cookie %s
|
|
31. |
%s: Could not write cookie
|
|
2008-10-14 |
%s: Nun se pudo escribir la cookie
|
|
32. |
%s: Ignoring suspiciously looking cookie file %s
|
|
2008-10-14 |
%s Ignorando archivu cookie sospechosu %s
|
|
33. |
Can't write to %s: %s
|
|
2008-10-14 |
Nun se pue escribir en %s: %s
|
|
34. |
The display server has been shut down about 6 times in the last 90 seconds. It is likely that something bad is going on. Waiting for 2 minutes before trying again on display %s.
|
|
2008-10-14 |
El servidor de pantallas foi paráu unas 6 vegaes nos postreros 90 segundos. Ye probable que daqué té fallando. Va esperase de mientres 2 minutos enantes d'intentalo otra vuelta na pantalla %s.
|
|
35. |
%s: Cannot create pipe
|
|
2008-10-14 |
%s: Nunse pue crear un pipe
|
|
36. |
%s: Failed forking GDM slave process for %s
|
|
2008-10-14 |
%s: Falló al bifurcar el procesu esclavu de GDM pa %s
|
|
37. |
%s not a regular file!
|
|
2008-10-14 |
%s nun ye un archivu normal.
|
|
38. |
... File too long to display ...
|
|
2008-10-14 |
… Archivu demasiado grande p'amosar…
|
|
39. |
%s could not be opened
|
|
2008-10-14 |
%s nun pudo abrise
|
|
40. |
%s: Cannot fork to display error/info box
|
|
2008-10-14 |
%s: Nun pudo bifurcase p'amosar un diálogu d'error/información
|
|
43. |
%s: Priority out of bounds; changed to %d
|
|
2008-10-14 |
%s: Prioridad fuera de márxenes; camudada a %d
|
|
44. |
%s: Empty server command; using standard command.
|
|
2008-10-14 |
%s: Comandu de servidor vacíu, usando unu habitual.
|
|
45. |
%s: Logdir %s does not exist or isn't a directory. Using ServAuthDir %s.
|
|
2008-10-14 |
%s: El directoriu de rexistru %s nun esiste o nun ye un direutoriu. Utilizaráse'l direutoriu ServAuthDir %s.
|
|
46. |
Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM.
|
|
2008-10-14 |
Estableciose'l direutoriu d'autorización del servidor (daemon/ServAuthDir) en %s, pero nun esiste. Corrixa la configuración de GDM y reinícielo.
|
|
47. |
%s: Authdir %s does not exist. Aborting.
|
|
2008-10-14 |
%s: Authdir %s nun esiste. Se aborta.
|
|
48. |
Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but this is not a directory. Please correct GDM configuration and restart GDM.
|
|
2008-10-14 |
Estableciose'l direutoriu d'autorización del servidor (daemon/ServAuthDir) a %s, pero esto nun ye un direutoriu. Corrixa la configuración de GDM y reinícielo.
|
|
49. |
%s: Authdir %s is not a directory. Aborting.
|
|
2008-10-15 |
%s: Authdir %s nun ye un direutoriu. Albuértase.
|
|
50. |
%s: BaseXsession empty; using %s
|
|
2008-10-15 |
%s: BaseXsession tá vacíu, usando %s
|
|
51. |
%s: Standard X server not found; trying alternatives
|
|
2008-10-15 |
%s: Nun se atopó'l servidor X estándar, intentando alternatives
|
|
52. |
%s: No greeter specified.
|
|
2008-10-15 |
%s: Nun s'especificó la interfaz d'entrada.
|
|
53. |
%s: No remote greeter specified.
|
|
2008-10-15 |
%s: Nun s' especificó la interfaz d'entrada remota.
|
|
54. |
%s: No sessions directory specified.
|
|
2008-10-15 |
%s: Nun s'especificó'l direutoriu de sesiones.
|
|
55. |
%s: XDMCP was enabled while there is no XDMCP support; turning it off
|
|
2008-10-15 |
%s: Activóse XDMCP a pesar de nun esistir soporte XDMCP, desactivándolu
|
|
56. |
%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Aborting!
|
|
2008-10-15 |
%s: XDMCP tá desactiváu y nun hai definíos servidores estáticos. Detendráse.
|
|
57. |
%s: XDMCP disabled and no static servers defined. Adding %s on :%d to allow configuration!
|
|
2008-10-15 |
%s: XDMCP tá desactiváu y nun hai definíos servidores estáticos. Amestase %s en :%d pa permitir la configuración.
|
|
58. |
XDMCP is disabled and GDM cannot find any static server to start. Aborting! Please correct the configuration and restart GDM.
|
|
2008-10-15 |
XDMCP tá desactiváu y GDM nun pue atopar nengún servidor estáticu qu'entamar. Detiense. Corrixa la configuración y reinicie GDM.
|
|
59. |
The GDM user '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM.
|
|
2008-10-15 |
L'usuariu de GDM «%s» nun esiste. Corrixa la configuración de GDM y reinicie GDM.
|
|
60. |
%s: Can't find the GDM user '%s'. Aborting!
|
|
2008-10-15 |
%s: Nun puede atopase l'usuariu de GDM «%s». Albuértase.
|
|
61. |
The GDM user is set to be root, but this is not allowed since it can pose a security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM.
|
|
2008-10-15 |
Configuróse l'usuariu de GDM pa que seya root, pero esto nun tá permitíu ya que ye un riesgu de seguridá. Corrixa la configuración de GDM y reinicie GDM.
|
|
62. |
%s: The GDM user should not be root. Aborting!
|
|
2008-10-15 |
%s: L'usuariu de GDM nun debería ser root. Albuértase.
|
|
63. |
The GDM group '%s' does not exist. Please correct GDM configuration and restart GDM.
|
|
2008-10-15 |
Nun esiste'l grupu «%s» de GDM. Corrixa la configuración de GDM y reinicie GDM.
|
|
64. |
%s: Can't find the GDM group '%s'. Aborting!
|
|
2008-10-15 |
%s: Nun se atopa'l grupu de GDM «%s». Albuértase.
|
|
65. |
The GDM group is set to be root, but this is not allowed since it can pose a security risk. Please correct GDM configuration and restart GDM.
|
|
2008-10-15 |
Configurose'l grupu GDM pa que seya root, esto nun tá permitíu ya que ye un riesgu de seguridá. Corrixa la configuración de GDM y reinicie GDM.
|
|
66. |
%s: The GDM group should not be root. Aborting!
|
|
2008-10-15 |
%s: El grupu de GDM nun debería ser root. Albuértase.
|
|
67. |
Server Authorization directory (daemon/ServAuthDir) is set to %s but is not owned by user %d and group %d. Please correct the ownership or GDM configuration and restart GDM.
|
|
2008-10-15 |
El direutoriu d'autorización de servidor (daemon/ServAuthDir) tá establecíu como %s pero nun ye propiedá del usuariu %d y grupu %d. Por favor, corrixa el propietariu o la configuración de GDM y reinície GDM.
|
|
68. |
%s: Authdir %s is not owned by user %d, group %d. Aborting.
|
|
2008-10-15 |
%s: Authdir %s nun ye propiedá del usuariu %d, grupu %d. Albuertando.
|