Translations by Mikael Berthe
Mikael Berthe has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
5. |
Sorry, but the item "%s" cannot be deleted.
|
|
2009-07-18 |
Désolé, mais l'élément "%s" ne peut pas être supprimé.
|
|
6. |
Sorry, but the item "%s" is being used by something else.
|
|
2009-07-18 |
Désolé, mais l'élément "%s" est actuellement utilisé ailleurs.
|
|
7. |
Sorry, but the folder "%s" cannot be deleted.
|
|
2009-07-18 |
Désolé, mais le dossier "%s" ne peut pas être supprimé.
|
|
9. |
Delete marked items
|
|
2009-07-18 |
Supprimer les éléments marqués
|
|
10. |
Delete marked items?
|
|
2009-07-18 |
Supprimer les éléments marqués ?
|
|
13. |
Delete item
|
|
2009-07-18 |
Supprimer un élément
|
|
15. |
Clear all items
|
|
2009-07-18 |
Effacer tous les éléments
|
|
16. |
Do you really want to remove all items?
|
|
2009-07-18 |
Êtes-vous sûr de vouloir effacer tous les éléments ?
|
|
30. |
Digital clock in the status bar.
|
|
2009-07-18 |
Horloge digitale dans la barre d'état.
|
|
32. |
Whether to display a digital clock in the status bar.
|
|
2009-07-18 |
Afficher l'horloge digitale dans la barre d'état.
|
|
39. |
What the different LEDs indicate:
[SIJP--]
|||||`- Unused
||||`-- Unused
|||`--- A JavaScript pop-up window was blocked
||`---- A JavaScript error has occurred
|`----- The state of insert mode for text-input form-fields
| 'i' means modeless, 'I' means insert mode is on
`------ Whether an SSL connection was used
'-' generally indicates that the LED is off.
|
|
2009-07-18 |
Ce qu'indiquent les différents indicateurs LED :
[SIJP--]
|||||`- Inutilisé
||||`-- Inutilisé
|||`--- Une fenêtre Javascript a été bloquée
||`---- Une erreur JavaScript s'est produite
|`----- Etat du mode insertion pour les champs texte
| 'i' sans mode, 'I' mode insertion activé
`------ Connexion SSL utilisée
'-' indique généralement que la LED est inactive.
|
|
57. |
Sorry, but the bookmark "%s" cannot be deleted.
|
|
2009-07-18 |
Désolé, mais le signet "%s" ne peut pas être supprimé.
|
|
103. |
Sorry, but cache entry "%s" cannot be deleted.
|
|
2009-07-18 |
Désolé, mais l'entrée de cache "%s" ne peut pas être supprimée.
|
|
104. |
Sorry, but cache entry "%s" is being used by something else.
|
|
2009-07-18 |
Désolé, mais l'entrée de cache "%s" est actuellement utilisée ailleurs.
|
|
114. |
Attempt to unambiguously auto-complete the input
|
|
2009-07-18 |
Compléter automatiquement et sans ambiguïté l'entrée si possible
|
|
132. |
Move to the next item
|
|
2009-07-18 |
Se déplacer à l'élément suivant
|
|
135. |
Move to the previous item
|
|
2009-07-18 |
Se déplacer à l'élément précédent
|
|
253. |
Expand item
|
|
2009-07-18 |
Déployer l'élément
|
|
254. |
Mark item
|
|
2009-07-18 |
Marquer l'élément
|
|
255. |
Select current highlighted item
|
|
2009-07-18 |
Sélectionner l'élément courant
|
|
256. |
Collapse item
|
|
2009-07-18 |
Rétracter l'élément
|
|
268. |
Remote method not supported
|
|
2009-07-18 |
Méthode distante non supportée
|
|
272. |
(alias for %s)
|
|
2009-07-18 |
(alias pour %s)
|
|
286. |
Print default configuration file to stdout
|
|
2009-07-18 |
Imprimer le fichier de configuration par défaut sur la sortie standard
|
|
367. |
The keystroke "%s" is currently used for "%s".
Are you sure you want to replace it?
|
|
2009-07-18 |
La combinaison de touches "%s" est déjà utilisée pour l'action "%s".
Êtes-vous sûr de vouloir la remplacer ?
|
|
378. |
Edit mapping
|
|
2009-07-18 |
Édition
|
|
439. |
External editor
|
|
2009-07-18 |
Éditeur externe
|
|
486. |
Open a message box when document has no tag with given id.
|
|
2009-07-18 |
Ouvrir une boîte de message quand un document ne comporte pas de tag ayant l'id donné.
|
|
524. |
Move by columns in table, instead of rows.
|
|
2009-07-18 |
Déplacement de colonne en colonne dans les tableaux, (au lieu du déplacement ligne par ligne).
|
|
563. |
Use colors specified in document:
0 is use always the default settings
1 is use document colors if available, except background
2 is use document colors, including background. This can
mostly look very impressive, but some sites will appear
really ugly. Note, that obviously if the background is
not black, it will break the behaviour of transparency.
|
|
2009-07-18 |
Utiliser les couleurs spécifiées dans le document :
0 toujours utiliser les couleurs par défaut
1 utiliser les couleurs du document, à l'exception du fond
2 utiliser les couleurs du document, y compris le fond.
Dans la plupart des cas le rendu des sites est correct
mais parfois c'est vraiment moche.
Notez que si le fond n'est pas noir, la transparence ne
fonctionnera pas correctement.
|
|
571. |
Prevent overwriting the local files:
0 is files will silently be overwritten
1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name
2 is ask the user
|
|
2009-07-18 |
Prévenir l'écrasement des fichiers locaux :
0 écraser les fichiers silencieusement
1 ajouter un suffixe .{nombre} (par exemple '.1') au nom
2 demander à l'utilisateur
|
|
581. |
Footer string used in dumps. %u is substituted by URL.
|
|
2009-07-18 |
Chaîne de pied de page utilisée lors des dumps. %u est remplacé par l'URL du document.
|
|
582. |
Header string used in dumps. %u is substituted by URL.
|
|
2009-07-18 |
Chaîne d'en-tête utilisée lors des dumps. %u est remplacé par l'URL du document.
|
|
643. |
If we should use underline or enhance the color instead.
|
|
2009-07-18 |
Si nous devons utiliser le souligné ou plutôt améliorer la couleur.
|
|
656. |
Unselected main menu bar item colors.
|
|
2009-07-18 |
Couleurs des éléments non sélectionnés de la barre de menu.
|
|
658. |
Selected main menu bar item colors.
|
|
2009-07-18 |
Couleurs de l'élément sélectionné de la barre de menu.
|
|
668. |
Unselected menu item colors.
|
|
2009-07-18 |
Couleurs des éléments non sélectionnés du menu.
|
|
670. |
Selected menu item colors.
|
|
2009-07-18 |
Couleurs de l'élément sélectionnés du menu.
|
|
672. |
Marked menu item colors.
|
|
2009-07-18 |
Couleurs de l'élément du menu marqué.
|
|
882. |
About
|
|
2009-07-18 |
À propos
|
|
1132. |
Unable to attach_terminal().
|
|
2009-07-18 |
Échec de attach_terminal().
|
|
1150. |
System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...).
|
|
2009-07-18 |
Description du gestionnaire spécifique à ce système (par exemple, unix, unix-xwin, ...).
|
|
1174. |
The search path for mime.types files. Colon-separated list of files.
|
|
2009-07-18 |
Chemin de recherche pour les fichiers mime.types. Liste séparée par des virgules.
|
|
1193. |
Trusted CA file
|
|
2009-07-18 |
Fichier de CA digne de confiance
|
|
1245. |
Transfer failed
|
|
2009-07-18 |
Échec de transfert
|
|
1254. |
The bittorrent-peer URL scheme is for internal use only
|
|
2009-07-18 |
Le type d'URL bittorrent-peer est pour utilisation interne seulement
|
|
1255. |
FSP server not found
|
|
2009-07-18 |
Serveur FSP introuvable
|
|
1322. |
The maximum number of uploads to allow at once.
|
|
2009-07-18 |
Nombre maximal de téléchargements montants autorisés à un instant.
|
|
1470. |
Dumb prefixes, see enable-dumb description for details.
|
|
2009-07-18 |
Préfixes simples, voir la description pour 'Activer les préfixes simples' pour plus de détails.
|
|
1512. |
~Overwrite the original file
|
|
2009-07-18 |
Écraser le fichier ~original
|