Translations by Mikael Berthe

Mikael Berthe has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 53 results
5.
Sorry, but the item "%s" cannot be deleted.
2009-07-18
Désolé, mais l'élément "%s" ne peut pas être supprimé.
6.
Sorry, but the item "%s" is being used by something else.
2009-07-18
Désolé, mais l'élément "%s" est actuellement utilisé ailleurs.
7.
Sorry, but the folder "%s" cannot be deleted.
2009-07-18
Désolé, mais le dossier "%s" ne peut pas être supprimé.
9.
Delete marked items
2009-07-18
Supprimer les éléments marqués
10.
Delete marked items?
2009-07-18
Supprimer les éléments marqués ?
13.
Delete item
2009-07-18
Supprimer un élément
15.
Clear all items
2009-07-18
Effacer tous les éléments
16.
Do you really want to remove all items?
2009-07-18
Êtes-vous sûr de vouloir effacer tous les éléments ?
30.
Digital clock in the status bar.
2009-07-18
Horloge digitale dans la barre d'état.
32.
Whether to display a digital clock in the status bar.
2009-07-18
Afficher l'horloge digitale dans la barre d'état.
39.
What the different LEDs indicate: [SIJP--] |||||`- Unused ||||`-- Unused |||`--- A JavaScript pop-up window was blocked ||`---- A JavaScript error has occurred |`----- The state of insert mode for text-input form-fields | 'i' means modeless, 'I' means insert mode is on `------ Whether an SSL connection was used '-' generally indicates that the LED is off.
2009-07-18
Ce qu'indiquent les différents indicateurs LED : [SIJP--] |||||`- Inutilisé ||||`-- Inutilisé |||`--- Une fenêtre Javascript a été bloquée ||`---- Une erreur JavaScript s'est produite |`----- Etat du mode insertion pour les champs texte | 'i' sans mode, 'I' mode insertion activé `------ Connexion SSL utilisée '-' indique généralement que la LED est inactive.
57.
Sorry, but the bookmark "%s" cannot be deleted.
2009-07-18
Désolé, mais le signet "%s" ne peut pas être supprimé.
103.
Sorry, but cache entry "%s" cannot be deleted.
2009-07-18
Désolé, mais l'entrée de cache "%s" ne peut pas être supprimée.
104.
Sorry, but cache entry "%s" is being used by something else.
2009-07-18
Désolé, mais l'entrée de cache "%s" est actuellement utilisée ailleurs.
114.
Attempt to unambiguously auto-complete the input
2009-07-18
Compléter automatiquement et sans ambiguïté l'entrée si possible
132.
Move to the next item
2009-07-18
Se déplacer à l'élément suivant
135.
Move to the previous item
2009-07-18
Se déplacer à l'élément précédent
253.
Expand item
2009-07-18
Déployer l'élément
254.
Mark item
2009-07-18
Marquer l'élément
255.
Select current highlighted item
2009-07-18
Sélectionner l'élément courant
256.
Collapse item
2009-07-18
Rétracter l'élément
268.
Remote method not supported
2009-07-18
Méthode distante non supportée
272.
(alias for %s)
2009-07-18
(alias pour %s)
286.
Print default configuration file to stdout
2009-07-18
Imprimer le fichier de configuration par défaut sur la sortie standard
367.
The keystroke "%s" is currently used for "%s". Are you sure you want to replace it?
2009-07-18
La combinaison de touches "%s" est déjà utilisée pour l'action "%s". Êtes-vous sûr de vouloir la remplacer ?
378.
Edit mapping
2009-07-18
Édition
439.
External editor
2009-07-18
Éditeur externe
486.
Open a message box when document has no tag with given id.
2009-07-18
Ouvrir une boîte de message quand un document ne comporte pas de tag ayant l'id donné.
524.
Move by columns in table, instead of rows.
2009-07-18
Déplacement de colonne en colonne dans les tableaux, (au lieu du déplacement ligne par ligne).
563.
Use colors specified in document: 0 is use always the default settings 1 is use document colors if available, except background 2 is use document colors, including background. This can mostly look very impressive, but some sites will appear really ugly. Note, that obviously if the background is not black, it will break the behaviour of transparency.
2009-07-18
Utiliser les couleurs spécifiées dans le document : 0 toujours utiliser les couleurs par défaut 1 utiliser les couleurs du document, à l'exception du fond 2 utiliser les couleurs du document, y compris le fond. Dans la plupart des cas le rendu des sites est correct mais parfois c'est vraiment moche. Notez que si le fond n'est pas noir, la transparence ne fonctionnera pas correctement.
571.
Prevent overwriting the local files: 0 is files will silently be overwritten 1 is add a suffix .{number} (for example '.1') to the name 2 is ask the user
2009-07-18
Prévenir l'écrasement des fichiers locaux : 0 écraser les fichiers silencieusement 1 ajouter un suffixe .{nombre} (par exemple '.1') au nom 2 demander à l'utilisateur
581.
Footer string used in dumps. %u is substituted by URL.
2009-07-18
Chaîne de pied de page utilisée lors des dumps. %u est remplacé par l'URL du document.
582.
Header string used in dumps. %u is substituted by URL.
2009-07-18
Chaîne d'en-tête utilisée lors des dumps. %u est remplacé par l'URL du document.
643.
If we should use underline or enhance the color instead.
2009-07-18
Si nous devons utiliser le souligné ou plutôt améliorer la couleur.
656.
Unselected main menu bar item colors.
2009-07-18
Couleurs des éléments non sélectionnés de la barre de menu.
658.
Selected main menu bar item colors.
2009-07-18
Couleurs de l'élément sélectionné de la barre de menu.
668.
Unselected menu item colors.
2009-07-18
Couleurs des éléments non sélectionnés du menu.
670.
Selected menu item colors.
2009-07-18
Couleurs de l'élément sélectionnés du menu.
672.
Marked menu item colors.
2009-07-18
Couleurs de l'élément du menu marqué.
882.
About
2009-07-18
À propos
1132.
Unable to attach_terminal().
2009-07-18
Échec de attach_terminal().
1150.
System-specific handler description (ie. unix, unix-xwin, ...).
2009-07-18
Description du gestionnaire spécifique à ce système (par exemple, unix, unix-xwin, ...).
1174.
The search path for mime.types files. Colon-separated list of files.
2009-07-18
Chemin de recherche pour les fichiers mime.types. Liste séparée par des virgules.
1193.
Trusted CA file
2009-07-18
Fichier de CA digne de confiance
1245.
Transfer failed
2009-07-18
Échec de transfert
1254.
The bittorrent-peer URL scheme is for internal use only
2009-07-18
Le type d'URL bittorrent-peer est pour utilisation interne seulement
1255.
FSP server not found
2009-07-18
Serveur FSP introuvable
1322.
The maximum number of uploads to allow at once.
2009-07-18
Nombre maximal de téléchargements montants autorisés à un instant.
1470.
Dumb prefixes, see enable-dumb description for details.
2009-07-18
Préfixes simples, voir la description pour 'Activer les préfixes simples' pour plus de détails.
1512.
~Overwrite the original file
2009-07-18
Écraser le fichier ~original