Translations by Bruno
Bruno has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 22 of 22 results | First • Previous • Next • Last |
8. |
This page, the help index.
|
|
2010-03-09 |
Cette page : le sommaire de l'aide.
|
|
13. |
Special boot parameters, overview.
|
|
2010-03-09 |
Paramètres spécifiques de démarrage, généralités.
|
|
27. |
The live system does not require any space on your hard disk. However, existing Linux swap partitions on the disk will be used if available.
|
|
2010-03-09 |
Le système « live » ne requiert aucun espace sur votre disque dur. Cependant, les partitions d'échange (swap) existantes sur le disque seront utilisées si disponibles.
|
|
34. |
install
|
|
2010-03-09 |
Installer
|
|
43. |
Try Ubuntu without any change to your computer
|
|
2008-10-14 |
Essayez Ubuntu sans rien modifier sur votre ordinateur
|
|
44. |
Start the live system. If you wish, you can install it later using the "Install" icon on the desktop.
|
|
2008-10-14 |
Démarrer le système live. Si vous le désirez, vous pouvez l'installer par la suite en utilisant l'icône « Installer » sur le bureau.
|
|
45. |
live-install
|
|
2008-10-14 |
live-install
|
|
46. |
Start the installation.
|
|
2008-10-14 |
Commencer l'installation
|
|
48. |
Test memory
|
|
2008-10-14 |
Tester la mémoire
|
|
54. |
("Ubuntu" may be replaced with other related operating system names. This help text is generic.)
|
|
2008-10-14 |
(« Ubuntu » peut être remplacé par d'autres noms de systèmes d'exploitation apparentés. Ce texte d'aide est générique.)
|
|
55. |
To use one of these boot methods, select it from the menu with the cursor keys. Press F4 to select alternative start-up and installation modes. Press F6 to edit boot parameters. Press F6 again to select from a menu of commonly-used boot parameters.
|
|
2008-10-14 |
Pour utiliser l'une de ces méthodes de démarrage, sélectionnez-la dans le menu avec les flèches du clavier. Appuyez sur F4 pour sélectionner des modes de démarrage et d'installation alternatifs. Appuyez sur F6 pour modifier les paramètres de démarrage. Appuyez à nouveau sur F6 pour choisir à partir d'un menu des paramètres de démarrage courants.
|
|
56. |
Except in expert mode, non-critical kernel boot messages are suppressed.
|
|
2008-10-14 |
Les messages non critiques du noyau sont supprimés, sauf dans le mode expert.
|
|
60. |
Rescue a broken system
|
|
2008-10-14 |
Réparer un système endommagé
|
|
65. |
On a few systems, you may need to specify a parameter at the <literal>boot:</literal> prompt in order to boot the system.
|
|
2008-10-14 |
Sur quelques systèmes, vous pourriez avoir besoin de spécifier un paramètre à l'invite <literal>boot:</literal> pour démarrer le système.
|
|
66. |
On a few systems, you may need to specify a parameter by pressing F6 in order to boot the system.
|
|
2008-11-07 |
Sur quelques systèmes, vous aurez besoin de préciser un paramètre en appuyant sur F6 pour pouvoir démarrer le système.
|
|
78. |
If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300).
|
|
2008-11-07 |
Si vous utilisez des nombres hexadécimaux, vous devez utiliser le préfixe 0x (exemple : 0x300)
|
|
93. |
Possible (temporary) workarounds for lockups or other hardware failures:
|
|
2008-11-07 |
Contournements possibles (temporaires) pour les blocages et autres problèmes matériels :
|
|
99. |
<userinput>nousb</userinput>
|
|
2008-11-07 |
<userinput>nousb</userinput>
|
|
100. |
poll for interrupts
|
|
2008-11-07 |
investigation des interruptions
|
|
101. |
<userinput>irqpoll</userinput>
|
|
2008-11-07 |
<userinput>irqpoll</userinput>
|
|
141. |
<userinput>tasks="kubuntu-desktop, standard"</userinput>
|
|
2008-11-07 |
<userinput>tasks="kubuntu-desktop, standard"</userinput>
|
|
154. |
Ubuntu is Copyright (C) 2004-2008 Canonical Ltd., and incorporates the work of many other original authors and contributors.
|
|
2008-11-07 |
Ubuntu (C) 2004-2008 Canonical Ltd., inclut le travail de nombreux autres auteurs et contributeurs.
|