Browsing Brazilian Portuguese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Brazilian Portuguese guidelines.
121129 of 129 results
1700.
The two passphrases you entered were not the same. Please try again.
Type: error
Description
:sl3:
As duas frases secretas que você informou não são iguais. Por favor, tente novamente.
Translated and reviewed by Tiago Hillebrandt
In upstream:
As duas passphrases que você informou não são iguais. Por favor, tente novamente.
Suggested by Felipe Augusto van de Wiel (faw)
Located in ../partman-crypto.templates:44001
1701.
Empty passphrase
Type: error
Description
:sl3:
Frase secreta vazia
Translated and reviewed by Tiago Hillebrandt
In upstream:
Passphrase vazia
Suggested by Felipe Augusto van de Wiel (faw)
Located in ../partman-crypto.templates:45001
1702.
You entered an empty passphrase, which is not allowed. Please choose a non-empty passphrase.
Type: error
Description
:sl3:
Você informou uma frase secreta vazia, o que não é permitido. Por favor, escolha uma frase secreta não vazia.
Translated and reviewed by Tiago Hillebrandt
In upstream:
Você informou uma passphrase vazia, o que não é permitido. Por favor, escolha uma passphrase não vazia.
Suggested by Felipe Augusto van de Wiel (faw)
Located in ../partman-crypto.templates:45001
1703.
Use weak passphrase?
Type: boolean
Description
:sl3:
Usar frase secreta fraca?
Translated and reviewed by Tiago Hillebrandt
In upstream:
Utilizar passphrase fraca?
Suggested by Felipe Augusto van de Wiel (faw)
Located in ../partman-crypto.templates:46001
1704.
You entered a passphrase that consists of less than ${MINIMUM} characters, which is considered too weak. You should choose a stronger passphrase.
Type: boolean
Description
:sl3:
Translators: we unfortunately cannot use plural forms here
So, you are suggested to use the plural form adapted for
MINIMUM=8, which is the current hardcoded value
Você informou uma frase secreta que consiste de menos do que ${MINIMUM} caracteres, o que é considerado muito fraco. Você deveria escolher uma frase secreta mais forte.
Translated and reviewed by Tiago Hillebrandt
In upstream:
Você informou uma passphrase que consiste de menos do que ${MINIMUM} caracteres, o que é considerado muito fraco. Você deveria escolher uma passphrase mais forte.
Suggested by Felipe Augusto van de Wiel (faw)
Located in ../partman-crypto.templates:46001
1723.
No usable file systems were found. You may need to load additional kernel modules.
Type: error
Description
:sl5:
Nenhum sistema de arquivos utilizável foi encontrado. Você pode precisar carregar módulos de kernel adicionais.
Translated by Hriostat
Reviewed by Tiago Hillebrandt
In upstream:
Nenhum sistema de arquivo utilizável foi encontrado. Você pode precisar carregar módulos de kernel adicionais.
Suggested by André Luís Lopes
Located in ../partconf.templates:2001
1761.
Eject a CD from the drive
Type: text
description
Ejetar um CD da unidade
Translated and reviewed by Tiago Hillebrandt
In upstream:
Ejetar um CD do drive
Suggested by Felipe Augusto van de Wiel (faw)
Located in ../eject-udeb.templates:3
1780.
Guided - use entire disk and set up encrypted LVM
Type: text
Description
:sl3:
TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
Assistido - usar disco inteiro e LVM criptografado
Translated and reviewed by Tiago Hillebrandt
In upstream:
Assistido - usar disco todo e LVM criptografado
Suggested by Felipe Augusto van de Wiel (faw)
Located in ../partman-auto-crypto.templates:1001
1781.
Loop-mounted file systems already present
Type: error
Description
Sistemas de arquivos montados em loop já estão presentes
Translated by Andre Noel
Reviewed by André Gondim
In upstream:
ro - montar o sistema de arquivo como somente leitura
Suggested by Felipe Augusto van de Wiel (faw)
Located in ../partman-auto-loop.templates:2001
121129 of 129 results

This translation is managed by Ubuntu Brazilian Portuguese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Alexandre Otto Strube, Alexandre Rocha Lima e Marcondes, Alexandro Silva, Anderson R. Piram, Andre Noel, André Gondim, André Luiz Bellafronte Kutianski, André Luís Lopes, Carlos Eduardo Pedroza Santiviago, Charles Junior Rech, Claudio Cardozo, Claudio Rangel Alves, Daniel Neis, Daniel Pamio Lopes, Deivis L. Kehl, Digao, Diogo, Dr3mEr, Edson A. Santos (Xterminator), Emanuel, Fabiano A. S. Santana, Fabio M. Panico, Felipe Augusto van de Wiel (faw), Felipe Augusto van de Wiel (faw), Fernando Pozes, Filipe Rosset, Flávio Pontes, Fábio Nogueira, Gabriel, Gabriel Arruda, Gerson "fserve" Barreiros, Glauco, Gustavo Veloso, Heliton, Henrique P. Machado, Hriostat, Isaque Alves, Ivan Brasil Fuzzer, João Paulo Pizani Flor, Jurandy, Jurmir Canal Neto, Laudeci Oliveira, Leandro, Licio Fonseca, Lorena Sabino Guedes, Lucas, Lucas Arruda, Marcos José Craveiro Moreira, Marcus Lima, Maria Aparecida Martins Birkenhead, Michael Martins, Nelson do Vale Oliveira, Og Maciel, Pahbloo Marks, Pedro Fausto R. Leite Jr., Rafael Neri, Rafael Sachetto, Renan, Rodrigo Henrique, Sam Samuels, Thiago Ribeiro, Tiago Hillebrandt, Tonismar, Ulysses, Vitor Lamas Gatti, Wanderson Santiago dos Reis, Wolfgang, Yuri Malheiros, alessandroaless, brunoalves, carloS Ribeiro, draeklae, gabriell nascimento, programad, ramon, roberto ruhena, somricardo.