Translations by yugu
yugu has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 6 of 6 results | First • Previous • Next • Last |
174. |
--no-preserve-root do not treat `/' specially (the default)
--preserve-root fail to operate recursively on `/'
|
|
2008-02-02 |
--no-preserve-root 不會對 `/' 根目錄給予特别對待 (預設)
--preserve-root 對跟目錄進行遞歸操作時會失敗
|
|
328. |
--complement complement the set of selected bytes, characters
or fields.
|
|
2008-02-02 |
--complement 補足選中的字節、字符
或欄位
|
|
344. |
Usage: %s [OPTION]... [+FORMAT]
or: %s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]
|
|
2008-02-02 |
用法:%s [選項]... [+格式]
或:%s [-u|--utc|--universal] [MMDDhhmm[[CC]YY][.ss]]
|
|
348. |
FORMAT controls the output. The only valid option for the second form
specifies Coordinated Universal Time. Interpreted sequences are:
%% a literal %
%a locale's abbreviated weekday name (e.g., Sun)
|
|
2008-02-02 |
<格式>控制輸出,這是對次要時間描述形式UTC時間唯一的有效選項。
相應的解析序列為:
%% 顯示一個字符“%”
%a 本地化的星期名縮寫 (如:Sun)
|
|
349. |
%A locale's full weekday name (e.g., Sunday)
%b locale's abbreviated month name (e.g., Jan)
%B locale's full month name (e.g., January)
%c locale's date and time (e.g., Thu Mar 3 23:05:25 2005)
|
|
2008-02-02 |
%A 本地化的星期名全稱 (如:Sunday)
%b 本地化的月名縮寫 (如:Jan)
%B 本地化的月名全稱 (如:January)
%c 本地化的日期和時間 (如:Thu Mar 3 23:05:25 2005)
|
|
350. |
%C century; like %Y, except omit last two digits (e.g., 21)
%d day of month (e.g, 01)
%D date; same as %m/%d/%y
%e day of month, space padded; same as %_d
|
|
2008-02-02 |
%C 世紀,類似 %Y,相異處在於省略了後兩個數位 (如:21)
%d 一月中的第幾日 (如:01)
%D日期,等同於 %m/%d/%y
%e一月中的第幾日,自動填補空格; 等同於 %_d
|