Translations by Claude Paroz
Claude Paroz has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
125. |
Burn beyond the disc reported capacity
|
|
2008-12-25 |
Grave au-delà de la capacité annoncée du disque
|
|
126. |
The drive that holds the source disc will also be the one used to record.
|
|
2008-12-25 |
Le lecteur qui contient le disque source sera également celui utilisé pour l'enregistrement.
|
|
127. |
A new recordable disc will be required once the one currently loaded has been copied.
|
|
2008-12-25 |
Un nouveau disque à enregistrer sera nécessaire une fois que la source actuellement dans le lecteur aura été copiée.
|
|
129. |
Select a disc to write to
|
|
2008-12-25 |
Choisissez un disque à graver
|
|
136. |
Choose plugins for brasero
|
|
2008-12-25 |
Choisir des greffons pour Brasero
|
|
137. |
E_ject
|
|
2008-08-26 |
É_jecter
|
|
138. |
Eject a disc
|
|
2008-12-25 |
Éjecte un disque
|
|
144. |
_Contents
|
|
2008-08-26 |
_Sommaire
|
|
145. |
Display help
|
|
2008-12-25 |
Affiche l'aide
|
|
146. |
About
|
|
2009-03-02 |
À propos
|
|
147. |
Disc Burner
|
|
2008-12-25 |
Gravure de disque
|
|
153. |
translator-credits
|
|
2009-01-26 |
Philippe Rouquier <brasero@wanadoo.fr>
Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>
Stanislas Zeller <karlkawada@wanadoo.fr>
Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>
Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>
Claude Paroz <claude@2xlibre.net>
Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>
Laurent Coudeur <laurentc@iol.ie>
|
|
2008-08-26 |
Philippe Rouquier <brasero@wanadoo.fr>
Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>
Stanislas Zeller <karlkawada@wanadoo.fr>
Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>
Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>
Claude Paroz <claude@2xlibre.net>
Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>
|
|
2008-08-26 |
Philippe Rouquier <brasero@wanadoo.fr>
Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>
Stanislas Zeller <karlkawada@wanadoo.fr>
Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>
Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>
Claude Paroz <claude@2xlibre.net>
Bruno Brouard <annoa.b@gmail.com>
|
|
156. |
Brasero Disc Burner
|
|
2008-12-25 |
Gravure de disque Brasero
|
|
157. |
Create and copy CDs and DVDs
|
|
2008-12-25 |
Créer et copier des CD ou des DVD
|
|
158. |
Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If set to NULL, Brasero will load them all.
|
|
2009-01-26 |
Contient la liste des greffons supplémentaires que Brasero utilisera pour graver les disques. Si définie à NULL, Brasero les chargera tous.
|
|
164. |
Enable "-immed" flag with cdrecord
|
|
2009-03-02 |
Activer l'option « -immed » avec cdrecord
|
|
2008-12-25 |
Activer le drapeau « -immed » avec cdrecord
|
|
166. |
Enable side pane
|
|
2008-12-25 |
Activer le panneau latéral
|
|
173. |
Pane to display for video projects
|
|
2008-12-25 |
Le panneau à afficher pour les projets vidéo
|
|
174. |
Replace symlinks files by their targets
|
|
2009-01-26 |
Remplacer les liens symboliques par leur cible
|
|
175. |
Should brasero filter broken symlinks files
|
|
2009-03-02 |
Indique si Brasero doit filtrer les liens symboliques brisés vers des fichiers
|
|
2008-08-26 |
Indique si Brasero doit filtrer les liens symboliques brisés vers des fichiers.
|
|
2008-08-26 |
Indique si Brasero doit filtrer les liens symboliques brisés vers des fichiers.
|
|
177. |
Should brasero filter hidden files
|
|
2009-03-02 |
Indique si Brasero doit filtrer les fichiers cachés
|
|
2008-08-26 |
Indique si Brasero doit filtrer les fichiers cachés.
|
|
2008-08-26 |
Indique si Brasero doit filtrer les fichiers cachés.
|
|
178. |
Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden files.
|
|
2009-08-14 |
Indique si Brasero doit filtrer les fichiers cachés. Si l'option est active, Brasero filtre les fichiers cachés.
|
|
179. |
Should brasero notify when files are filtered
|
|
2009-03-02 |
Indique si Brasero doit avertir de la présence de fichiers exclus
|
|
2008-08-26 |
Indique si Brasero doit avertir de la présence de fichiers exclus.
|
|
2008-08-26 |
Indique si Brasero doit avertir de la présence de fichiers exclus.
|
|
180. |
Should brasero notify when files are filtered. Set to true, brasero will display the notification.
|
|
2009-08-14 |
Indique si Brasero doit avertir de la présence de fichiers exclus. Si l'option est active, Brasero affiche l'avertissement.
|
|
181. |
Should brasero replace symlinks by their target files in the project. Set to true, brasero will replace symlinks.
|
|
2009-01-26 |
Indique si Brasero remplace les liens symboliques par leur cible dans le projet. Si l'option est active, Brasero remplacera les liens symboliques.
|
|
182. |
The pane to display with audio projects. It should be one of the following: "Chooser", "Search" or "Playlist".
|
|
2008-12-25 |
Le panneau à afficher pour un projet audio. L'option peut être l'une des valeurs suivantes : « Chooser », « Search » ou « Playlist ».
|
|
183. |
The pane to display with data projects. It should be one of the following: "Chooser" or "Search".
|
|
2008-12-25 |
Le panneau à afficher pour un projet de données. L'option peut être l'une des valeurs suivantes : « Chooser » ou « Search ».
|
|
184. |
The pane to display with video projects. It should be one of the following: "Chooser", "Search" or "Playlist".
|
|
2008-12-25 |
Le panneau à afficher pour un projet vidéo. L'option peut être l'une des valeurs suivantes : « Chooser », « Search » ou « Playlist ».
|
|
186. |
Used in conjunction with "-immed" flag with cdrecord
|
|
2009-03-02 |
Utilisé avec l'option « -immed » de cdrecord
|
|
2008-12-25 |
Utilisé avec le drapeau « -immed » de cdrecord
|
|
187. |
Whether to display a side pane. Set to true to use it.
|
|
2008-12-25 |
Indique s'il faut afficher un panneau latéral. Si l'option est active, le panneau latéral est affiché.
|
|
189. |
Whether to use "--driver generic-mmc-raw" flag with cdrdao
|
|
2009-03-02 |
Indique s'il faut utiliser l'option « --driver generic-mmc-raw » avec cdrdao
|
|
190. |
Whether to use "--driver generic-mmc-raw" flag with cdrdao. Set to True, brasero will use it; it may be a workaround for some drives/setups.
|
|
2009-03-02 |
Indique si cdrdao doit être utilisé avec l'option « --driver generic-mmc-raw ». Si l'option est active, Brasero l'utilise ; il se peut que cela soit un contournement pour résoudre des problèmes présents sur certains modèles de graveurs ou configurations particulières.
|
|
191. |
Whether to use "-immed" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) as it's only a workaround for some drives/setups.
|
|
2009-03-02 |
Indique si cdrecord doit être utilisé avec l'option « -immed ». À utiliser avec précaution (si activée) car il s'agit d'un contournement pour résoudre des problèmes présents sur certains modèles de graveurs ou configurations particulières.
|
|
2008-12-25 |
Indique si cdrecord doit être utilisé avec l'option « -immed ». À utiliser avec précaution (quand activé) car il s'agit d'un contournement pour résoudre des problèmes présents sur certains modèles de graveurs ou configurations particulières.
|
|
192. |
Whether to use "-use-the-force-luke=dao" flag with growisofs
|
|
2009-03-02 |
Indique s'il faut utiliser l'option « -use-the-force-luke=dao » avec growisofs
|
|
193. |
Whether to use "-use-the-force-luke=dao" flag with growisofs. Set to false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups.
|
|
2009-03-02 |
Indique si growisofs doit être utilisé avec l'option « -use-the-force-luke=dao ». Si l'option n'est pas active, Brasero ne l'utilise pas ; il se peut que cela soit un contournement pour résoudre des problèmes présents sur certains modèles de graveurs ou configurations particulières.
|
|
195. |
Width for image preview
|
|
2008-12-25 |
Largeur de l'aperçu des images
|
|
198. |
Ongoing burning process
|
|
2008-12-25 |
Gravure en cours
|
|
199. |
%s: "%s"
|
|
2008-12-25 |
%s : « %s »
|
|
200. |
New disc in the burner holding source disc
|
|
2008-12-25 |
Nouveau disque dans le graveur contenant le disque source
|