Translations by Javier Fernández-Sanguino
Javier Fernández-Sanguino has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
6. |
Total package names:
|
|
2008-08-20 |
Nombres de paquetes totales:
|
|
13. |
Total distinct descriptions:
|
|
2011-02-23 |
Descripciones diferentes totales:
|
|
2008-08-20 |
Descipciones diferentes totales:
|
|
36. |
Usage: apt-cache [options] command
apt-cache [options] add file1 [file2 ...]
apt-cache [options] showpkg pkg1 [pkg2 ...]
apt-cache [options] showsrc pkg1 [pkg2 ...]
apt-cache is a low-level tool used to manipulate APT's binary
cache files, and query information from them
Commands:
add - Add a package file to the source cache
gencaches - Build both the package and source cache
showpkg - Show some general information for a single package
showsrc - Show source records
stats - Show some basic statistics
dump - Show the entire file in a terse form
dumpavail - Print an available file to stdout
unmet - Show unmet dependencies
search - Search the package list for a regex pattern
show - Show a readable record for the package
depends - Show raw dependency information for a package
rdepends - Show reverse dependency information for a package
pkgnames - List the names of all packages in the system
dotty - Generate package graphs for GraphViz
xvcg - Generate package graphs for xvcg
policy - Show policy settings
Options:
-h This help text.
-p=? The package cache.
-s=? The source cache.
-q Disable progress indicator.
-i Show only important deps for the unmet command.
-c=? Read this configuration file
-o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp
See the apt-cache(8) and apt.conf(5) manual pages for more information.
|
|
2008-12-29 |
Uso: apt-cache [opciones] orden
apt-cache [opciones] add archivo1 [archivo2 ...]
apt-cache [opciones] showpkg paq1 [paq2 ...]
apt-cache [opciones] showsrc paq1 [paq2 ...]
apt-cache es una herramienta de bajo nivel que se utiliza para manipular
los archivos binarios de caché de APT y consultar información sobre éstos
Órdenes:
add - Agrega un archivo de paquete a la caché fuente
gencaches - Crea el ambas cachés, la de paquetes y la de fuentes
showpkg - Muestra alguna información general para un sólo paquete
showsrc - Muestra la información de fuente
stats - Muestra algunas estadísticas básicas
dump - Muestra el archivo entero en un formato terso
dumpavail - Imprime un archivo disponible a la salida estándar
unmet - Muestra dependencias incumplidas
search - Busca en la lista de paquetes por un patrón de expresión regular
show - Muestra un registro legible para el paquete
depends - Muestra la información de dependencias en bruto para el paquete
rdepends - Muestra la información de dependencias inversas del paquete
pkgnames - Lista los nombres de todos los paquetes en el sistema
dotty - Genera gráficas del paquete para GraphViz
xvcg - Genera gráficas del paquete para xvcg
policy - Muestra parámetros de las normas
Opciones:
-h Este texto de ayuda.
-p=? El cache del paquete.
-s=? El cache del fuente.
-q Deshabilita el indicador de progreso.
-i Muestra sólo dependencias importantes para la orden incumplida.
-c=? Lee este archivo de configuración
-o=? Establece una opción de configuración arbitraria, ej -o dir::
cache=/tmp
Vea las páginas del manual apt-cache(8) y apt.conf(5) para más información.
|
|
38. |
Please insert a Disc in the drive and press enter
|
|
2011-02-23 |
Por favor, introduzca un disco en la unidad y pulse Intro
|
|
51. |
Usage: apt-ftparchive [options] command
Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]
sources srcpath [overridefile [pathprefix]]
contents path
release path
generate config [groups]
clean config
apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports
many styles of generation from fully automated to functional replacements
for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources
apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The
Package file contains the contents of all the control fields from
each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file
is supported to force the value of Priority and Section.
Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.
The --source-override option can be used to specify a src override file
The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the
tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and
override file should contain the override flags. Pathprefix is
appended to the filename fields if present. Example usage from the
Debian archive:
apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \
dists/potato/main/binary-i386/Packages
Options:
-h This help text
--md5 Control MD5 generation
-s=? Source override file
-q Quiet
-d=? Select the optional caching database
--no-delink Enable delinking debug mode
--contents Control contents file generation
-c=? Read this configuration file
-o=? Set an arbitrary configuration option
|
|
2008-01-16 |
Uso: apt-ftparchive [opciones] orden
Comandos: packages ruta-binaria [archivo-predominio
[prefijo-ruta]]
sources ruta-fuente [archivo-predominio
[prefijo-ruta]]
contents ruta
release ruta
generate config [grupos]
clean config
apt-ftparchive genera índices para archivos de Debian. Soporta
varios estilos de generación de reemplazos desde los completamente
automatizados a los funcionales para dpkg-scanpackages y dpkg-scansources.
apt-ftparchive genera ficheros Package de un árbol de .debs. El fichero
Package contiene los contenidos de todos los campos de control de cada
paquete al igual que la suma MD5 y el tamaño del archivo. Se puede usar
un archivo de predominio para forzar el valor de Priority y
Section.
Igualmente, apt-ftparchive genera ficheros Sources para un árbol de
.dscs. Se puede utilizar la opción --source-override para especificar un
fichero de predominio de fuente.
Las órdenes «packages» y «sources» deben ejecutarse en la raíz del
árbol. BinaryPath debe apuntar a la base de la búsqueda
recursiva, y el archivo de predominio debe de contener banderas de
predominio. Se añade Pathprefix a los campos de nombre de fichero
si existen. A continuación se muestra un ejemplo de uso basado en los
archivos de Debian:
apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \\
dists/potato/main/binary-i386/Packages
Opciones:
-h Este texto de ayuda
--md5 Generación de control MD5
-s=? Archivo fuente de predominio
-q Silencioso
-d=? Selecciona la base de datos de caché opcional
--no-delink Habilita modo de depuración delink
--contents Generación del contenido del archivo «Control»
-c=? Lee este archivo de configuración
-o=? Establece una opción de configuración arbitraria
|
|
53. |
Some files are missing in the package file group `%s'
|
|
2011-02-23 |
Faltan algunos archivos en el grupo de archivo de paquetes «%s»
|
|
54. |
DB was corrupted, file renamed to %s.old
|
|
2011-02-23 |
BD dañada, se renombró el archivo a %s.old
|
|
2008-01-16 |
BD corrompida, archivo renombrado a %s.old
|
|
56. |
DB format is invalid. If you upgraded from a older version of apt, please remove and re-create the database.
|
|
2008-01-16 |
El formato de la base de datos no es válido. Debe eliminar y recrear la base de datos si ha actualizado de una versión anterior de apt.
|
|
58. |
Failed to stat %s
|
|
2008-01-16 |
No pude leer %s
|
|
65. |
E: Errors apply to file
|
|
2011-02-23 |
E: Errores aplicables al archivo
|
|
72. |
*** Failed to link %s to %s
|
|
2008-01-16 |
*** No pude enlazar %s con %s
|
|
77. |
%s has no source override entry
|
|
2008-01-16 |
%s no tiene una entrada fuente predominante
|
|
78. |
%s has no binary override entry either
|
|
2008-01-16 |
%s tampoco tiene una entrada binaria predominante
|
|
86. |
Unknown compression algorithm '%s'
|
|
2011-02-23 |
Algoritmo desconocido de compresión «%s»
|
|
98. |
Problem unlinking %s
|
|
2011-02-23 |
Se produjo un problema al desligar %s
|
|
2008-01-16 |
Hay problemas desligando %s
|
|
117. |
WARNING: The following essential packages will be removed.
This should NOT be done unless you know exactly what you are doing!
|
|
2008-01-16 |
AVISO: Se van a eliminar los siguientes paquetes esenciales.
¡NO debe hacerse a menos que sepa exactamente lo que está haciendo!
|
|
135. |
Internal error, InstallPackages was called with broken packages!
|
|
2011-02-23 |
Error interno, ¡se llamó a «InstallPackages» con paquetes rotos!
|
|
136. |
Packages need to be removed but remove is disabled.
|
|
2011-02-23 |
Los paquetes necesitan eliminarse pero está deshabilitado la posibilidad de eliminar.
|
|
137. |
Internal error, Ordering didn't finish
|
|
2011-02-23 |
Error interno, no terminó la ordenación
|
|
140. |
How odd.. The sizes didn't match, email apt@packages.debian.org
|
|
2011-02-23 |
Qué raro.. Los tamaños no concuerdan, mande un correo a apt@packages.debian.org
|
|
143. |
After this operation, %sB of additional disk space will be used.
|
|
2008-12-29 |
Se utilizarán %sB de espacio de disco adicional después de esta operación.
|
|
2008-01-16 |
Se utilizarán %sB de espacio de disco adicional después de desempaquetar.
|
|
2008-01-16 |
Se utilizarán %sB de espacio de disco adicional después de desempaquetar.
|
|
2008-01-16 |
Se utilizarán %sB de espacio de disco adicional después de desempaquetar.
|
|
144. |
After this operation, %sB disk space will be freed.
|
|
2008-12-29 |
Se liberarán %sB después de esta operación.
|
|
2008-01-16 |
Se liberarán %sB después de desempaquetar.
|
|
2008-01-16 |
Se liberarán %sB después de desempaquetar.
|
|
2008-01-16 |
Se liberarán %sB después de desempaquetar.
|
|
153. |
Some files failed to download
|
|
2011-02-23 |
No se pudieron descargar algunos archivos
|
|
155. |
Unable to fetch some archives, maybe run apt-get update or try with --fix-missing?
|
|
2011-02-23 |
No se pudieron obtener algunos archivos, ¿quizás deba ejecutar «apt-get update» o deba intentarlo de nuevo con --fix-missing?
|
|
160. |
Skipping %s, it is already installed and upgrade is not set.
|
|
2011-02-23 |
Ignorando %s, ya está instalado y no está activada la actualización.
|
|
161. |
Package %s is not installed, so not removed
|
|
2011-02-23 |
El paquete %s no está instalado, no se eliminará
|
|
170. |
Release '%s' for '%s' was not found
|
|
2011-02-23 |
No se encontró la Distribución «%s» para «%s»
|
|
171. |
Version '%s' for '%s' was not found
|
|
2011-02-23 |
No se encontró la versión «%s» para «%s»
|
|
176. |
We are not supposed to delete stuff, can't start AutoRemover
|
|
2008-01-16 |
Se supone que no vamos a eliminar cosas, no se pudo iniciar «AutoRemover»
|
|
177. |
The following packages were automatically installed and are no longer required:
|
|
2007-08-10 |
Se instalaron de forma automática los siguientes paquetes y ya no son necesarios.
|
|
178. |
Use 'apt-get autoremove' to remove them.
|
|
2008-01-16 |
Utilice «apt-get autoremove» para eliminarlos.
|
|
179. |
Hmm, seems like the AutoRemover destroyed something which really
shouldn't happen. Please file a bug report against apt.
|
|
2007-08-10 |
Hmmm. Parece que «AutoRemover» destruyó algo y eso no debería haber pasado. Por favor, envíe un informe de fallo al programa apt.
|
|
181. |
Internal Error, AutoRemover broke stuff
|
|
2008-01-16 |
Error interno, «AutoRemover» rompió cosas
|
|
186. |
%s set to manually installed.
|
|
2008-01-16 |
fijado %s como instalado manualmente.
|
|
188. |
Unmet dependencies. Try 'apt-get -f install' with no packages (or specify a solution).
|
|
2011-02-23 |
Dependencias incumplidas. Intente «apt-get -f install» sin paquetes (o especifique una solución).
|
|
193. |
Recommended packages:
|
|
2011-02-23 |
Paquetes recomendados:
|
|
197. |
Internal error, problem resolver broke stuff
|
|
2011-02-23 |
Error interno, el sistema de solución de problemas rompió algunas cosas
|
|
200. |
NOTICE: '%s' packaging is maintained in the '%s' version control system at:
%s
|
|
2011-02-23 |
NOTA: el empaquetamiento de «%s» se mantiene en el sistema de control de versiones «%s» en:
%s
|
|
202. |
Skipping already downloaded file '%s'
|
|
2011-02-23 |
Omitiendo el fichero ya descargado «%s»
|
|
2007-06-19 |
Ignorando fichero ya descargado '%s'
|
|
209. |
Unpack command '%s' failed.
|
|
2011-02-23 |
Falló la orden de desempaquetamiento «%s».
|