Translations by SZERVÑC Attila
SZERVÑC Attila has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
4. |
Package %s version %s has an unmet dep:
|
|
2008-10-02 |
%s csomag %s verziójának teljesítetlen függősége van:
|
|
5. |
Unable to locate package %s
|
|
2008-10-02 |
Az alábbi csomag nem található: %s
|
|
6. |
Total package names:
|
|
2008-10-02 |
Csomagnevek összesen :
|
|
7. |
Normal packages:
|
|
2008-10-02 |
Normális csomagok:
|
|
8. |
Pure virtual packages:
|
|
2008-10-02 |
Teljesen virtuális csomagok:
|
|
9. |
Single virtual packages:
|
|
2008-10-02 |
Egyedi virtuális csomagok:
|
|
10. |
Mixed virtual packages:
|
|
2008-10-02 |
Vegyes virtuális csomagok:
|
|
11. |
Missing:
|
|
2008-10-02 |
Hiányzik:
|
|
12. |
Total distinct versions:
|
|
2008-10-02 |
Különböző verziók összesen:
|
|
13. |
Total distinct descriptions:
|
|
2008-10-02 |
Összes külső leírás:
|
|
14. |
Total dependencies:
|
|
2008-10-02 |
Függőségek összesen:
|
|
15. |
Total ver/file relations:
|
|
2008-10-02 |
Verzió/Fájl kapcsolatok összesen:
|
|
16. |
Total Desc/File relations:
|
|
2008-10-02 |
Összes Leírás/Fájl kapcsolat:
|
|
17. |
Total Provides mappings:
|
|
2008-10-02 |
"Előkészít" kapcsolatok összesen:
|
|
18. |
Total globbed strings:
|
|
2008-10-02 |
Minták összesen:
|
|
19. |
Total dependency version space:
|
|
2008-10-02 |
Függőségi-verzió terület összesen:
|
|
20. |
Total slack space:
|
|
2008-10-02 |
Slack terület összesen:
|
|
21. |
Total space accounted for:
|
|
2008-10-02 |
Terület összesen:
|
|
22. |
Package file %s is out of sync.
|
|
2008-10-02 |
%s csomag fájl szinkronon kívül.
|
|
23. |
You must give exactly one pattern
|
|
2008-10-02 |
Pontosan egy mintát kell megadnod
|
|
24. |
No packages found
|
|
2008-10-02 |
Nem találtam csomagokat
|
|
25. |
Package files:
|
|
2008-10-02 |
Csomagfájlok:
|
|
26. |
Cache is out of sync, can't x-ref a package file
|
|
2008-10-02 |
A gyorsítótár nincs szinkronban, nem lehet kereszthivatkozni a csomag fájlra
|
|
27. |
Pinned packages:
|
|
2008-10-02 |
Rögzített csomagok:
|
|
28. |
(not found)
|
|
2008-10-02 |
(nem találtam)
|
|
29. |
Installed:
|
|
2008-10-02 |
Telepítve:
|
|
30. |
(none)
|
|
2008-10-02 |
(nincs)
|
|
31. |
Candidate:
|
|
2008-10-02 |
Jelölt:
|
|
32. |
Package pin:
|
|
2008-10-02 |
Csomag Tű:
|
|
33. |
Version table:
|
|
2008-10-02 |
Verziótáblázat:
|
|
34. |
%4i %s
|
|
2008-10-02 |
%4i %s
|
|
35. |
%s %s for %s compiled on %s %s
|
|
2008-10-02 |
%s %s erre: %s ekkor fordult: %s %s
|
|
37. |
Please provide a name for this Disc, such as 'Debian 2.1r1 Disk 1'
|
|
2008-10-02 |
Adj egy nevet e lemezhez, mint például 'Debian 2.1r1 Disk 1'
|
|
38. |
Please insert a Disc in the drive and press enter
|
|
2008-10-02 |
Tégy be egy lemezt a meghajtóba és üss enter-t
|
|
39. |
Repeat this process for the rest of the CDs in your set.
|
|
2008-10-02 |
Ismételd meg e folyamatot készleted többi CD-jével is.
|
|
40. |
Arguments not in pairs
|
|
2008-10-02 |
Az argumentumok nincsenek párban
|
|
41. |
Usage: apt-config [options] command
apt-config is a simple tool to read the APT config file
Commands:
shell - Shell mode
dump - Show the configuration
Options:
-h This help text.
-c=? Read this configuration file
-o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp
|
|
2008-10-02 |
Használat: apt-config [opciók] parancs
Az apt-config egy egyszerű eszköz az APT konfigurációs fájl olvasására
Parancsok:
shell - Shell mód
dump - Megmutatja a konfigurációt
Opciók:
-h Ez a súgó szöveg
-c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be
-o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp
|
|
42. |
%s not a valid DEB package.
|
|
2008-10-02 |
%s nem egy érvényes DEB csomag.
|
|
43. |
Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]
apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info
from debian packages
Options:
-h This help text
-t Set the temp dir
-c=? Read this configuration file
-o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp
|
|
2008-10-02 |
Használat:apt-extracttemplates fájl1 [fájl2 ...]
Az apt-extracttemplates egy eszköz konfigurációs- és minta-információk debian-
csomagokból való kibontására
Opciók:
-h Ez a súgó szöveg
-t Beállítja az átmeneti könyvtárat
-c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be
-o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót, pl -o dir::cache=/tmp
|
|
44. |
Unable to write to %s
|
|
2008-10-02 |
Nem lehet írni ebbe: %s
|
|
45. |
Cannot get debconf version. Is debconf installed?
|
|
2008-10-02 |
Nem lehet megállapítani a debconf verziót. A debconf telepítve van?
|
|
46. |
Package extension list is too long
|
|
2008-10-02 |
A csomagkiterjesztések listája túl hosszú
|
|
47. |
Error processing directory %s
|
|
2008-10-02 |
Hiba a(z) %s könyvtár feldolgozásakor
|
|
48. |
Source extension list is too long
|
|
2008-10-02 |
A forráskiterjesztések listája túl hosszú
|
|
49. |
Error writing header to contents file
|
|
2008-10-02 |
Hiba a tartalom fájl fejlécének írásakor
|
|
50. |
Error processing contents %s
|
|
2008-10-02 |
Hiba %s tartalmának feldolgozásakor
|
|
51. |
Usage: apt-ftparchive [options] command
Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]
sources srcpath [overridefile [pathprefix]]
contents path
release path
generate config [groups]
clean config
apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports
many styles of generation from fully automated to functional replacements
for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources
apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The
Package file contains the contents of all the control fields from
each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file
is supported to force the value of Priority and Section.
Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.
The --source-override option can be used to specify a src override file
The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the
tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and
override file should contain the override flags. Pathprefix is
appended to the filename fields if present. Example usage from the
Debian archive:
apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \
dists/potato/main/binary-i386/Packages
Options:
-h This help text
--md5 Control MD5 generation
-s=? Source override file
-q Quiet
-d=? Select the optional caching database
--no-delink Enable delinking debug mode
--contents Control contents file generation
-c=? Read this configuration file
-o=? Set an arbitrary configuration option
|
|
2008-10-02 |
Használat: apt-ftparchive [opciók] parancs
Parancsok: packages binarypath [felülbírálófájl [útvonal-előtag]]
sources srcpath [felülbírálófájl [útvonal-előtag]]
contents path
release path
generate config [csoportok]
clean config
Az apt-ftparchive indexfájlokat generál a Debian archívokhoz. A generálás
sok stílusát támogatja, a teljesen automatizálttól kezdve a
dpkg-scanpackages és a dpkg-scansources funkcionális helyettesítéséig.
Az apt-ftparchive Package fájlokat generál a .deb-ek fájából. A Package
fájl minden vezérlő mezőt tartalmaz minden egyes csomagról úgy az MD5
hasht mint a fájlméretet. Az override (felülbíráló) fájl támogatott a
Prioritás és Szekció mezők értékének kényszerítésére.
Hasonlóképpen az apt-ftparchive Sources fájlokat generál .dsc-k fájából.
A --source-override opció használható forrás-felülbíráló fájlok megadására
A 'packages' és 'sources' parancsokat a fa gyökeréből kell futtatni.
A BinaryPath-nak a rekurzív keresés kiindulópontjára kell mutatni és
a felülbírálófájlnak a felülbíráló jelzőket kell tartalmaznia. Az útvonal-előtag
hozzáadódik a fájlnév mezőkhöz, ha meg van adva. Felhasználására egy példa a
Debian archívumból:
apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \
dists/potato/main/binary-i386/Packages
Opciók:
-h E súgó szöveg
--md5 MD5 generálás vezérlése
-s=? Forrás felülbíráló fájl
-q Szűkszavú mód
-d=? Opcionális gyorsítótár-adatbázis kiválasztása
--no-delink "delink" hibakereső mód bekapcsolása
--contents Tartalom fájl generálásának ellenőrzése
-c=? Ezt a konfigurációs fájlt olvassa be
-o=? Beállít egy tetszőleges konfigurációs opciót
|
|
52. |
No selections matched
|
|
2008-10-02 |
Nincs illeszkedő kiválasztás
|
|
53. |
Some files are missing in the package file group `%s'
|
|
2008-10-02 |
Néhány fájl hiányzik a(z) '%s' csomagfájl-csoportból
|
|
54. |
DB was corrupted, file renamed to %s.old
|
|
2008-10-02 |
DB megsérült, a fájl átnevezve %s.old-ra
|