Translations by Bruno
Bruno has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
217. |
--dist-upgrade-mode Call DistUpgrade and display changes
|
|
2007-10-03 |
--dist-upgrade-mode Mise à jour complète du système
et affichage des changements
|
|
2007-10-03 |
--dist-upgrade-mode Mise à jour complète du système
et affichage des changements
|
|
2007-10-03 |
--dist-upgrade-mode Mise à jour complète du système
et affichage des changements
|
|
233. |
Invalid disc name!
|
|
2008-03-03 |
Nom du disque incorrect !
|
|
2007-10-03 |
Libellé de disque invalide !
|
|
234. |
Disc Label
|
|
2007-10-03 |
Libellé du disque
|
|
2007-10-03 |
Libellé du disque
|
|
2007-10-03 |
Libellé du disque
|
|
238. |
The changelog contains information about the changes and closed bugs in each version of the package.
|
|
2009-01-25 |
L'historique de développement (« changelog ») contient des informations concernant les modifications et les bogues corrigés pour chaque version du paquet.
|
|
2007-10-03 |
L'historique de développement (« changelog ») contient des informations concernant les modifications et les bogues qui ont été fermés pour chaque version du paquet.
|
|
2007-10-03 |
L'historique de développement (« changelog ») contient des informations concernant les modifications et les bogues qui ont été fermés pour chaque version du paquet.
|
|
2007-10-03 |
L'historique de développement (« changelog ») contient des informations concernant les modifications et les bogues qui ont été fermés pour chaque version du paquet.
|
|
239. |
%s Changelog
|
|
2007-10-03 |
Historique de développement de %s
|
|
241. |
Warning
|
|
2007-10-03 |
Avertissement
|
|
2007-10-03 |
Avertissement
|
|
2007-10-03 |
Avertissement
|
|
242. |
You are about to install software that <b>can't be authenticated</b>! Doing this could allow a malicious individual to damage or take control of your system.
|
|
2007-09-30 |
Vous allez installer un logiciel qui <b>ne peut pas être authentifié</b> ! Ceci peut permettre à un individu malintentionné de prendre le contrôle de votre système.
|
|
2007-09-30 |
Vous allez installer un logiciel qui <b>ne peut pas être authentifié</b> ! Ceci peut permettre à un individu malintentionné de prendre le contrôle de votre système.
|
|
2007-09-30 |
Vous allez installer un logiciel qui <b>ne peut pas être authentifié</b> ! Ceci peut permettre à un individu malintentionné de prendre le contrôle de votre système.
|
|
252. |
Applying Changes
|
|
2007-10-03 |
Application des changements
|
|
2007-10-03 |
Application des changements
|
|
2007-10-03 |
Application des changements
|
|
255. |
Ctrl-c pressed
|
|
2008-10-12 |
Frappe de Ctrl+C
|
|
2008-10-12 |
Frappe de Ctrl+C
|
|
256. |
This will abort the operation and may leave the system in a broken state. Are you sure you want to do that?
|
|
2008-10-12 |
Ceci annulera l'opération en cours et pourrait laisser le système dans un état inutilisable. Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?
|
|
2008-10-12 |
Ceci annulera l'opération en cours et pourrait laisser le système dans un état inutilisable. Êtes-vous sûr de vouloir faire cela ?
|
|
258. |
Trying to recover from package failure
|
|
2010-03-10 |
Tentative de récupération suite à l'échec d'un paquet
|
|
259. |
Error failed to fork pty
|
|
2009-02-24 |
Échec du clonage de pty
|
|
263. |
Installing and removing software
|
|
2009-08-01 |
Installation et suppression de logiciels
|
|
264. |
Removing software
|
|
2009-07-28 |
Suppression de logiciels
|
|
265. |
Installing software
|
|
2009-07-28 |
Installation de logiciels
|
|
269. |
Supported
|
|
2007-10-03 |
Pris en charge
|
|
286. |
Never upgrade to a new version automatically. Be _very_ careful with this option as you will not get security updates automatically! If you manually force a version the package version will follow the chosen distribution.
|
|
2008-03-03 |
Ne jamais mettre à jour vers une nouvelle version automatiquement. Faites _très_ attention avec cette option car vous ne recevrez pas les mises à jour de sécurité automatiquement ! Si vous forcez manuellement une version, la version du paquet suivra la distribution choisie.
|
|
2008-03-03 |
Ne jamais mettre à jour vers une nouvelle version automatiquement. Faites _très_ attention avec cette option car vous ne recevrez pas les mises à jour de sécurité automatiquement ! Si vous forcez manuellement une version, la version du paquet suivra la distribution choisie.
|
|
2008-03-03 |
Ne jamais mettre à jour vers une nouvelle version automatiquement. Faites _très_ attention avec cette option car vous ne recevrez pas les mises à jour de sécurité automatiquement ! Si vous forcez manuellement une version, la version du paquet suivra la distribution choisie.
|
|
317. |
S
|
|
2007-10-03 |
État
|
|
2007-10-03 |
État
|
|
2007-10-03 |
État
|
|
330. |
Apply all marked changes
|
|
2007-10-03 |
Appliquer tous les changements sélectionnés
|
|
2007-10-03 |
Appliquer tous les changements sélectionnés
|
|
2007-10-03 |
Appliquer tous les changements sélectionnés
|
|
362. |
Starting help viewer...
|
|
2007-10-03 |
Lancement de l'afficheur d'aide...
|
|
2007-10-03 |
Lancement de l'afficheur d'aide...
|
|
2007-10-03 |
Lancement de l'afficheur d'aide...
|
|
366. |
Starting package documentation viewer...
|
|
2007-10-03 |
Lancement de l'afficheur de documentation des paquets...
|
|
378. |
Marking all available upgrades...
|
|
2009-08-01 |
Sélectionner l'ensemble des mises à jour disponibles...
|
|
379. |
Successfully marked available upgrades
|
|
2009-08-01 |
Les mises à jour disponibles ont été correctement sélectionnées
|
|
380. |
Failed to mark all available upgrades!
|
|
2009-08-01 |
Impossible de sélectionner toutes les mises à jour disponibles.
|
|
383. |
Please select a directory
|
|
2007-10-03 |
Veuillez sélectionner un répertoire
|
|
2007-10-03 |
Veuillez sélectionner un répertoire
|