Translations by Jose Luis Tirado
Jose Luis Tirado has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Setting GRUB_TIMEOUT to a non-zero value when GRUB_HIDDEN_TIMEOUT is set is no longer supported.
|
|
2014-02-01 |
Ya no se permite establecer GRUB_TIMEOUT a un valor distinto de cero cuando GRUB_HIDDEN_TIMEOUT está activado.
|
|
~ |
Generating grub configuration file ...
|
|
2014-02-01 |
Generando archivo de configuración grub...
|
|
~ |
MENU_ENTRY is a number, a menu item title or a menu item identifier. Please note that menu items in
submenus or sub-submenus require specifying the submenu components and then the
menu item component. The titles should be separated using the greater-than
character (>) with no extra spaces. Depending on your shell some characters including > may need escaping. More information about this is available
in the GRUB Manual in the section about the 'default' command.
|
|
2014-02-01 |
ENTRADA_MENU es un número, un título o un identificador de elemento de menú. Tenga en cuenta que los elementos de menú
en submenús o sub-submenús requieren que se indique los componentes de submenú y después el
componente del elemento de menú. Los títulos deberían separarse usando el carácter mayor-que
(>) sin espacios adicionales. Dependiendo de su intérprete de órdenes algunos caracteres incluyendo > puede necesitar de escape.
Existe más información disponible en el manual de GRUB, en la sección sobre la orden «default».
|
|
~ |
This requires setting GRUB_DEFAULT=saved in %s/default/grub.\n
|
|
2014-02-01 |
Esto requiere establecer GRUB_DEFAULT=saved en %s/defaut/grub.\n
|
|
~ |
Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.
|
|
2014-01-28 |
Pruebe «%s --help» o «%s --usage» para más información.
|
|
~ |
unknown regexp error
|
|
2012-11-25 |
error de regexp desconocido
|
|
18. |
Booting in blind mode
|
|
2012-11-25 |
Arrancando en modo ciego
|
|
19. |
Legacy `ask' parameter no longer supported.
|
|
2012-11-25 |
El antiguo parámetro «ask» ya no está soportado.
|
|
35. |
no network card found
|
|
2014-01-26 |
no se han encontrado tarjetas de red
|
|
71. |
can't retrieve blocklists
|
|
2014-01-28 |
no se pueden recuperar las listas de bloqueos
|
|
78. |
blocklists are incomplete
|
|
2014-02-01 |
las listas de bloqueos están incompletas
|
|
81. |
cannot open configuration file `%s': %s
|
|
2014-01-26 |
no se puede abrir el archivo de configuración «%s»: %s
|
|
87. |
invalid device tree
|
|
2014-01-26 |
árbol de dispositivos no válido
|
|
88. |
Load DTB file.
|
|
2014-01-26 |
Cargar archivo DTB.
|
|
89. |
couldn't find IEEE1275 device path for %s.
You will have to set `boot-device' variable manually
|
|
2014-02-01 |
no se pudo encontrar la ruta de dispositivo IEEE1275 para %s.
Tendrá que establecer la variable «boot-device» manualmente
|
|
91. |
%s: not found
|
|
2014-01-26 |
%s: no encontrado
|
|
93. |
`nvsetenv' failed.
You will have to set `boot-device' variable manually. At the IEEE1275 prompt, type:
%s
|
|
2014-02-01 |
«nvsetenv» falló.
Tendrá que establecer la variable «boot-device» manualmente. En el cursor de IEEE1275, escriba:
%s
|
|
99. |
install only MODULES and their dependencies [default=all]
|
|
2014-01-28 |
instalar solo MÓDULOS y sus dependencias [por defecto=todo]
|
|
100. |
THEMES
|
|
2014-01-26 |
TEMAS
|
|
101. |
install THEMES [default=%s]
|
|
2014-01-26 |
instalar TEMAS [por defecto=%s]
|
|
102. |
FONTS
|
|
2014-01-26 |
FUENTES
|
|
103. |
install FONTS [default=%s]
|
|
2014-01-26 |
instalar FUENTES[por defecto=%s]
|
|
104. |
LOCALES
|
|
2014-02-01 |
LOCALES
|
|
105. |
install only LOCALES [default=all]
|
|
2014-02-01 |
instalar solo LOCALES [por defecto=todos]
|
|
106. |
compress GRUB files [optional]
|
|
2014-01-26 |
comprimir archivos GRUP [opcional]
|
|
107. |
choose the compression to use for core image
|
|
2014-01-26 |
elegir la compresión a usar para la imagen del núcleo
|
|
110. |
use translations under DIR [default=%s]
|
|
2014-01-28 |
usar traducciones bajo DIR [por defecto=%s]
|
|
111. |
use themes under DIR [default=%s]
|
|
2014-01-28 |
usar temas bajo DIR [por defecto=%s]
|
|
112. |
embed FILE as public key for signature checking
|
|
2014-01-28 |
incrustar ARCHIVO como clave pública para la comprobación de firma
|
|
126. |
don't update the `boot-device'/`Boot*' NVRAM variables. This option is only available on EFI and IEEE1275 targets.
|
|
2014-02-01 |
no actualizar las varaibles NVRAM de «boot-device»/«Boot*». Esta opción solo está disponible para destinos EFI e IEEE1275.
|
|
128. |
do not install bootsector
|
|
2014-02-01 |
no instalar sector de arranque
|
|
129. |
Do not apply any reed-solomon codes when embedding core.img. This option is only available on x86 BIOS targets.
|
|
2014-02-01 |
No aplicar ningún código reed-solommon al incrustar core.img. Esta opción solo está disponible en destinos BIOS de x86.
|
|
133. |
the ID of bootloader. This option is only available on EFI and Macs.
|
|
2014-02-01 |
el ID del cargador de arranque. Esta opción solo está disponible en EFI y Macs.
|
|
135. |
use DIR for PPC MAC install.
|
|
2014-02-01 |
usar DIR para instalar MAC de PPC.
|
|
136. |
use FILE as font for label
|
|
2014-02-01 |
usar ARCHIVO como fuente para etiqueta
|
|
138. |
use COLOR for label
|
|
2014-02-01 |
usar COLOR para etiqueta
|
|
139. |
use COLOR for label background
|
|
2014-02-01 |
usar COLOR para etiqueta de fondo
|
|
140. |
use STRING as product version
|
|
2014-02-01 |
usar CADENA como versión de producto
|
|
144. |
[OPTION] [INSTALL_DEVICE]
|
|
2014-02-01 |
[OPCIÓN][DISPOSITIVO_INSTALAR]
|
|
146. |
INSTALL_DEVICE must be system device filename.
%s copies GRUB images into %s. On some platforms, it may also install GRUB into the boot sector.
|
|
2014-02-01 |
DISPOSITIVO_INSTALAR debe ser un nombre de archivo de dispositivo del sistema.
%s copia imágenes GRUB en %s. En algunas plataformas, puede que también instale GRUB en el sector de arranque.
|
|
147. |
couldn't retrieve random data
|
|
2014-01-26 |
no se pudo recuperar datos aleatorios
|
|
148. |
the drive %s is defined multiple times in the device map %s
|
|
2014-02-01 |
la unidad %s está definida varias veces en el mismo mapa de dispositivo %s
|
|
150. |
cannot open directory `%s': %s
|
|
2014-02-01 |
no se puede abrir el directorio «%s»: %s
|
|
155. |
Installing for %s platform.
|
|
2014-02-01 |
Instalando para plataforma %s.
|
|
156. |
install device isn't specified
|
|
2014-02-01 |
no se ha indicado dispositivo a instalar
|
|
157. |
failed to get canonical path of `%s'
|
|
2014-01-26 |
falló al obtener la ruta canónica de «%s»
|
|
158. |
cannot find EFI directory
|
|
2014-02-01 |
no se puede encontrar el directorio EFI
|
|
161. |
You've found a bug
|
|
2014-02-01 |
Ha encontrado un error
|
|
162. |
filesystem on %s is neither HFS nor HFS+
|
|
2014-02-01 |
el sistema de archivos de %s no es ni HFS ni HFS+
|
|
164. |
Can't create file: %s
|
|
2014-02-01 |
No se puede crear el archivo: %s
|