Translations by cjmax
cjmax has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Set terminfo type of TERM to TYPE.
|
|
2010-12-09 |
Establecer el tipo terminfo de TERM a TYPE.
|
|
46. |
the first sector of the core file is not sector-aligned
|
|
2010-12-09 |
el primer sector del archivo principal no está alineado
|
|
48. |
the sectors of the core file are too fragmented
|
|
2010-12-09 |
los sectores del archivo del núcleo están demasiado fragmentados.
|
|
53. |
Attempting to install GRUB to a disk with multiple partition labels or both partition label and filesystem. This is not supported yet.
|
|
2010-12-09 |
Intentando instalar GRUB en un disco con múltiples nombres de particiones o con nombre de partición y sistema de archivos. Esto aún no está soportado.
|
|
55. |
%s appears to contain a %s filesystem which isn't known to reserve space for DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe disables this check, use at your own risk)
|
|
2010-12-09 |
%s parece contener un sistema de archivos %s que no sabe cómo reservar espacio para el arranque estilo DOS. Instalar GRUB podría provocar una DESTRUCCIÓN DEL SISTEMA DE ARCHIVOS si se sobreescriben datos importantes mediante grub-setup (--skip-fs-probe desactiva esta comprobación; úselo bajo su propio riesgo)
|
|
56. |
%s appears to contain a %s partition map which isn't known to reserve space for DOS-style boot. Installing GRUB there could result in FILESYSTEM DESTRUCTION if valuable data is overwritten by grub-setup (--skip-fs-probe disables this check, use at your own risk)
|
|
2010-12-09 |
%s parece contener una tabla de particiones %s que no sabe cómo reservar espacio para el arranque estilo DOS. Instalar GRUB podría provocar una DESTRUCCIÓN DEL SISTEMA DE ARCHIVOS si se sobreescriben datos importantes mediante grub-setup (--skip-fs-probe desactiva esta comprobación; úselo bajo su propio riesgo)
|
|
58. |
Attempting to install GRUB to a partitionless disk or to a partition. This is a BAD idea.
|
|
2010-12-09 |
Intentando instalar GRUB en un disco sin particiones o en una partición. Ésta es una MALA idea.
|
|
63. |
no terminator in the core image
|
|
2010-12-10 |
no hay terminador en la imagen del núcleo
|
|
68. |
embedding is not possible, but this is required for cross-disk install
|
|
2010-12-09 |
no es posible el embebido, aunque es un requisito para la instalación entre discos
|
|
69. |
Embedding is not possible. GRUB can only be installed in this setup by using blocklists. However, blocklists are UNRELIABLE and their use is discouraged.
|
|
2010-12-09 |
No es posible el embebido. GRUB sólo puede instalarse en esta configuración mediante el uso de listas de bloques. Sin embargo, las listas de bloques no son confiables y su uso no es recomendable.
|
|
188. |
Terminal is ASCII-only [default].
|
|
2010-12-09 |
La terminal es solo ASCII [predeterminado]
|
|
189. |
Terminal is logical-ordered UTF-8.
|
|
2010-12-09 |
La terminal es UTF-8 lógicamente ordenado.
|
|
190. |
Terminal is visually-ordered UTF-8.
|
|
2010-12-09 |
La terminal es UTF-8 visualmente ordenado.
|
|
230. |
GNU GRUB version %s
|
|
2010-12-07 |
Versión de GNU GRUB %s
|
|
231. |
ESC at any time exits.
|
|
2010-12-07 |
ESC para salir.
|
|
238. |
Press any key to continue...
|
|
2010-12-07 |
Presione una tecla para continuar...
|
|
242. |
Failed to boot both default and fallback entries.
|
|
2010-12-10 |
No se pudo iniciar por entrada predeterminada ni por entrada de respaldo.
|
|
2010-12-08 |
No se pudo iniciar por ninguna de las dos entradas, por defecto y de respaldo.
|
|
250. |
diskboot.img size must be %u bytes
|
|
2010-12-09 |
el tamaño de diskboot.img debe ser de %u bytes
|
|
319. |
Exit from GRUB.
|
|
2010-12-06 |
Salir de GRUB.
|
|
384. |
Ask for file name to reboot from.
|
|
2010-12-06 | ||
386. |
Invoke user configuration routing.
|
|
2010-12-06 |
Invocar la ruta de la configuración de usuario.
|
|
390. |
Wait for keypress after every line of output.
|
|
2010-12-06 |
Esperar la pulsación de una tecla después de cada línea de salida.
|
|
415. |
Load FreeBSD kernel module (ELF).
|
|
2010-12-06 |
Cargar módulo del núcleo FreeBSD (ELF).
|
|
446. |
Don't load host tables specified by comma-separated list.
|
|
2010-12-05 |
No cargar tablas de anfitrión especificadas en una lista separada por comas.
|
|
447. |
Load only tables specified by comma-separated list.
|
|
2010-12-05 |
Cargar sólo tablas de anfitrión especificadas en una lista separada por comas.
|
|
462. |
Boot an operating system.
|
|
2010-12-05 |
Iniciar un sistema operativo.
|
|
486. |
Fix video problem.
|
|
2010-12-05 |
Corregir problema de video.
|
|
540. |
Uncompress file before checksumming.
|
|
2010-12-05 |
Descomprimir archivo antes de la suma de comprobación.
|
|
545. |
Compute or check hash checksum.
|
|
2010-12-05 |
Calcular o verificar la suma de comprobación del hash.
|
|
547. |
Set Advanced Power Management
(1=low, ..., 254=high, 255=off).
|
|
2010-12-05 |
Establecer la gestión avanzada de energía
(1=bajo, ..., 254=alto, 255=apagado).
|
|
551. |
Set Automatic Acoustic Management
(0=off, 128=quiet, ..., 254=fast).
|
|
2010-12-05 |
Establecer la gestión acústica automática
(0=apagado, 128=silencioso, ..., 254=rápido).
|
|
553. |
Set drive to standby mode.
|
|
2010-12-05 |
Colocar la unidad en modo de espera.
|
|
554. |
Set drive to sleep mode.
|
|
2010-12-06 |
Colocar la unidad en modo suspensión.
|
|
555. |
Print drive identity and settings.
|
|
2010-12-06 |
Imprimir configuracion e Id de la unidad.
|
|
565. |
Read only LENGTH bytes.
|
|
2010-12-06 |
Leer sólo bytes LENGTH.
|
|
579. |
Reset all mappings to the default values.
|
|
2010-12-06 |
Restablecer todas las asignaciones a valores predeterminados.
|
|
584. |
Manage the BIOS drive mappings.
|
|
2010-12-06 |
Gestiona las asignaciones de unidades del BIOS.
|
|
586. |
Halt the system, if possible using APM.
|
|
2010-12-06 |
Parar el sistema, si es posible usando APM.
|
|
604. |
FILE | TEMPO [PITCH1 DURATION1] [PITCH2 DURATION2] ...
|
|
2010-12-06 |
ARCHIVO | TEMPO [TONO1 DURACIÓN1] [TONO2 DURACIÓN2] ...
|
|
655. |
List variables from environment block file.
|
|
2010-12-06 |
Listar variables del archivo de bloque de entorno.
|
|
658. |
Show a long list with more detailed information.
|
|
2010-12-06 |
Mostrar una lista larga con información más detallada.
|
|
660. |
List all files.
|
|
2010-12-06 |
Listar todos los archivos.
|
|
663. |
List devices and files.
|
|
2010-12-06 |
Listar dispositivos y archivos.
|
|
666. |
Show ACPI information.
|
|
2010-12-06 |
Mostrar informacion ACPI.
|
|
679. |
List PCI devices.
|
|
2010-12-06 |
Listar dispositivos PCI.
|
|
682. |
Menu entry type.
|
|
2010-12-06 |
Tipo de entrada de menu.
|
|
734. |
Determine driver.
|
|
2010-12-06 |
Determinar el controlador.
|
|
736. |
Determine filesystem type.
|
|
2010-12-06 |
Determinar el tipo de sistema de archivos.
|
|
737. |
Determine filesystem UUID.
|
|
2010-12-06 |
Determinar el UUID del sistema de archivos.
|