Translations by NIIBE Yutaka

NIIBE Yutaka has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

19011950 of 1996 results
2089.
checking CRL for
2016-04-01
CRLの検査をしています
2090.
selfsigned certificate has a BAD signature
2016-04-01
自己署名証明書に*不正な*署名があります
2091.
checking trustworthiness of root certificate failed: %s
2016-04-01
ルート証明書の信用検査に失敗しました: %s
2092.
certificate chain is good
2016-04-01
証明書チェインは正しいです
2093.
certificate should not have been used for CRL signing
2016-04-01
証明書はCRL署名のために使われるべきではありませんでした
2094.
quiet
2013-06-07
おとなしく
2095.
print data out hex encoded
2013-06-07
16進でエンコードしてデータ出力を表示する
2096.
decode received data lines
2013-06-07
受信したデータ行をデコードする
2097.
connect to the dirmngr
2016-04-01
dirmngrへ接続
2098.
|NAME|connect to Assuan socket NAME
2013-06-07
|NAME|Assuanのソケット名NAMEに接続する
2099.
|ADDR|connect to Assuan server at ADDR
2016-04-01
|ADDR|ADDRのAssuanサーバに接続する
2100.
run the Assuan server given on the command line
2013-06-07
コマンド・ラインで与えられたAssuanサーバを実行する
2101.
do not use extended connect mode
2013-06-07
拡張接続モードを使わない
2102.
|FILE|run commands from FILE on startup
2013-06-07
|FILE|起動時にFILEからコマンドを実行する
2103.
run /subst on startup
2013-06-07
起動時に /subst を実行する
2104.
Usage: @GPG@-connect-agent [options] (-h for help)
2016-04-01
使い方: @GPG@-connect-agent [オプション] (ヘルプは -h)
2105.
Syntax: @GPG@-connect-agent [options] Connect to a running agent and send commands
2016-04-01
形式: @GPG@-connect-agent [オプション] 実行中のagentに接続し、コマンドを送る
2106.
option "%s" requires a program and optional arguments
2013-06-07
オプション"%s"はプログラムとオプショナルの引数を要します
2107.
option "%s" ignored due to "%s"
2013-06-07
オプション"%s"は"%s"のため無視されました
2108.
receiving line failed: %s
2013-06-07
行の受信に失敗しました: %s
2109.
line too long - skipped
2013-06-07
行が長すぎます - スキップされました
2110.
line shortened due to embedded Nul character
2013-06-07
組込みのNulキャラクタのため行は短くされました
2111.
unknown command '%s'
2016-04-01
不明のコマンド'%s'
2112.
sending line failed: %s
2013-06-07
行の送信に失敗しました: %s
2113.
error sending standard options: %s
2013-06-07
標準オプションを送信エラー: %s
2114.
Options controlling the diagnostic output
2013-06-07
診断出力を制御するオプション
2115.
Options controlling the configuration
2013-06-07
コンフィグレーションを制御するオプション
2116.
Options useful for debugging
2013-06-07
デバッグのために有用なオプション
2117.
Options controlling the security
2013-06-07
セキュリティを制御するオプション
2118.
|N|expire SSH keys after N seconds
2013-06-07
|N|N秒後にSSH鍵を無効とする
2119.
|N|set maximum PIN cache lifetime to N seconds
2013-06-07
|N|最大PINキャッシュ存続時間をN秒とする
2120.
|N|set maximum SSH key lifetime to N seconds
2013-06-07
|N|最大SSH鍵存続時間をN秒とする
2121.
Options enforcing a passphrase policy
2016-04-01
パスワード・ポリシーの強制オプション
2013-06-07
パスワード・ポリシの強制オプション
2122.
do not allow bypassing the passphrase policy
2016-09-08
パスワード・ポリシーを迂回することを認めない
2123.
|N|set minimal required length for new passphrases to N
2013-06-07
|N|新しいパスフレーズの必要とする最低長をNとする
2124.
|N|require at least N non-alpha characters for a new passphrase
2013-06-07
|N|新しいパスフレーズとしてアルファベットでないキャラクタを最低N必要とする
2125.
|FILE|check new passphrases against pattern in FILE
2013-06-07
|FILE|新しいパスフレーズをFILEのパターンに対してチェックする
2126.
|N|expire the passphrase after N days
2013-06-07
|N|N日後にパスフレーズを期限切れとする
2127.
do not allow the reuse of old passphrases
2013-06-07
古いパスフレーズを再使用することを認めない
2128.
|N|set the Pinentry timeout to N seconds
2016-09-03
|N|PinentryのタイムアウトをN秒とする
2129.
|NAME|use NAME as default secret key
2013-06-07
|NAME|デフォルトの秘密鍵としてNAMEを用いる
2130.
|NAME|encrypt to user ID NAME as well
2013-06-07
|NAME|ユーザID NAMEにも暗号化する
2131.
|SPEC|set up email aliases
2013-06-07
|SPEC|電子メールエイリアスを設定する
2132.
Configuration for Keyservers
2013-06-07
キーサーバのコンフィグレーション
2133.
|URL|use keyserver at URL
2013-06-07
|URL|鍵サーバとしてURLを使用
2134.
allow PKA lookups (DNS requests)
2013-06-07
PKA検索(DNS要求)を認める
2135.
|MECHANISMS|use MECHANISMS to locate keys by mail address
2013-06-07
|MECHANISMS|メールアドレスによって鍵を特定する際、MECHANISMSを使用する
2136.
import missing key from a signature
2020-05-02
署名から手元にない鍵をインポートする
2137.
include the public key in signatures
2020-05-02
署名に公開鍵を含める