Translations by Leonardo Ferreira Fontenelle
Leonardo Ferreira Fontenelle has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
29. |
Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab characters.
|
|
2006-09-05 |
Número de espaços a serem exibidos no lugar dos caracteres de tabulação.
|
|
31. |
Whether gedit should insert spaces instead of tabs.
|
|
2006-09-05 |
Inserir ou não espaços em vez de tabulações.
|
|
2006-09-05 |
Inserir ou não espaços em vez de tabulações.
|
|
35. |
Whether gedit should display line numbers in the editing area.
|
|
2006-09-05 |
Exibir ou não números de linhas na área de edição.
|
|
41. |
Whether gedit should display the right margin in the editing area.
|
|
2006-09-05 |
Exibir ou não a margem direita na área de edição.
|
|
2006-09-05 |
Exibir ou não a margem direita na área de edição.
|
|
50. |
Restore Previous Cursor Position
|
|
2008-05-27 |
Restaura Posição Anterior do Cursor
|
|
2008-05-27 |
Restaura Posição Anterior do Cursor
|
|
53. |
Whether gedit should enable syntax highlighting.
|
|
2006-09-05 |
Ativar ou não destaque de sintaxe.
|
|
54. |
Enable Search Highlighting
|
|
2006-09-05 |
Ativar Destaque de Pesquisa
|
|
55. |
Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text.
|
|
2006-09-05 |
Destacar ou não todas as ocorrências do texto pesquisado.
|
|
2006-09-05 |
Destacar ou não todas as ocorrências do texto pesquisado.
|
|
60. |
Status Bar is Visible
|
|
2006-09-05 |
Barra de Estado Visível
|
|
67. |
Whether gedit should include a document header when printing documents.
|
|
2006-09-05 |
Incluir ou não um cabeçalho de documento ao imprimir documentos.
|
|
2006-09-05 |
Incluir ou não um cabeçalho de documento ao imprimir documentos.
|
|
79. |
Line Number Font for Printing
|
|
2006-09-05 |
Fonte do Número da Linha para Impressão
|
|
91. |
Active plugins
|
|
2007-03-13 |
Ativar plug-ins
|
|
104. |
Close _without Saving
|
|
2006-09-05 |
_Fechar sem salvar
|
|
120. |
Loading %d file…
Loading %d files…
|
|
2007-03-13 |
Carregando %d arquivo...
Carregando %d arquivos...
|
|
140. |
Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost.
Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost.
|
|
2007-03-13 |
As alterações feitas no documento na última %d hora serão permanentemente perdidas.
As alterações feitas no documento nas últimas %d horas serão permanentemente perdidas.
|
|
143. |
translator-credits
|
|
2009-11-15 |
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
|
|
2008-05-27 |
Frederic L. W. Meunier <linux@urbi.com.br>
Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
David Barzilay <barzilay@redhat.com>
Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>
Francisco Petrucio Cavalcante Junior <fpcj@impa.br>
João Emanuel <deathbird1981@yahoo.com.br>
João Paulo Gomes Vanzuita <joaopaulo99@terra.com.br>
Raphael Higino <In memoriam>
Everson Santos Araujo <everson@por.com.br>
Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>
Jonh Wendell <wendell@bani.com.br>
|
|
2008-05-27 |
Frederic L. W. Meunier <linux@urbi.com.br>
Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br>
David Barzilay <barzilay@redhat.com>
Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org>
Francisco Petrucio Cavalcante Junior <fpcj@impa.br>
João Emanuel <deathbird1981@yahoo.com.br>
João Paulo Gomes Vanzuita <joaopaulo99@terra.com.br>
Raphael Higino <In memoriam>
Everson Santos Araujo <everson@por.com.br>
Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org>
Og Maciel <ogmaciel@gnome.org>
Jonh Wendell <wendell@bani.com.br>
|
|
145. |
Found and replaced one occurrence
|
|
2007-03-13 |
Uma ocorrência encontrada e substituída
|
|
2007-03-13 |
Uma ocorrência encontrada e substituída
|
|
2007-03-13 |
Uma ocorrência encontrada e substituída
|
|
169. |
Please check that you typed the location correctly and try again.
|
|
2007-03-13 |
Por favor, verifique se você digitou a localização corretamente e tente novamente.
|
|
178. |
Connection timed out. Please try again.
|
|
2007-03-13 |
Conexão expirada. Favor tentar novamente.
|
|
213. |
You do not have the permissions necessary to save the file. Please check that you typed the location correctly and try again.
|
|
2007-03-13 |
Você não tem as permissões necessárias para salvar este arquivo. Por favor, verifique se você digitou a localização corretamente e tente de novo.
|
|
214. |
There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space and try again.
|
|
2007-03-13 |
Não há espaço em disco suficiente para salvar o arquivo. Por favor, libere algum espaço em disco e tente novamente.
|
|
215. |
You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you typed the location correctly and try again.
|
|
2007-03-13 |
Você está tentando salvar um arquivo em um disco somente de leitura. Por favor, verifique se você digitou a localização corretamente e tente de novo.
|
|
216. |
A file with the same name already exists. Please use a different name.
|
|
2007-03-13 |
Já existe um arquivo com o mesmo nome. Por favor, use um nome diferente.
|
|
217. |
The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of the file names. Please use a shorter name.
|
|
2007-03-13 |
O disco onde você está tentando salvar o arquivo tem uma limitação para tamanho de nome de arquivo. Por favor, use um nome mais curto.
|
|
222. |
_Reload
|
|
2007-03-13 |
_Reverter
|
|
226. |
_Use the system fixed width font (%s)
|
|
2007-03-13 |
_Usar a fonte de largura fixa padrão (%s)
|
|
299. |
_Delete
|
|
2006-09-05 |
Ex_cluir
|
|
322. |
_Previous Document
|
|
2006-09-05 |
Documento A_nterior
|
|
2006-09-05 |
Documento A_nterior
|
|
359. |
_Enable automatic indentation
|
|
2006-09-05 |
Ativar recuo _automático
|
|
374. |
Plugins
|
|
2007-03-13 |
Plug-ins
|
|
386. |
He_aders and footers:
|
|
2006-09-05 |
_Cabeçalhos e rodapés:
|
|
400. |
_Close Preview
|
|
2007-03-13 |
_Fechar Visualização
|
|
2007-03-13 |
_Fechar Visualização
|
|
500. |
Build
|
|
2007-03-13 |
Compilar
|
|
502. |
Open terminal here
|
|
2007-03-13 |
Abrir terminal aqui
|
|
503. |
Open a terminal in the document location
|
|
2007-03-13 |
Abre um terminal na localização do documento
|
|
504. |
Remove trailing spaces
|
|
2007-03-13 |
Remover espaço à direita
|
|
2007-03-13 |
Remover espaço à direita
|
|
505. |
Remove useless trailing spaces in your file
|
|
2007-03-13 |
Remova espaços inúteis no final das linhas de seu arquivo
|
|
506. |
Run command
|
|
2007-03-13 |
Executar comando
|