Translations by Leonardo Ferreira Fontenelle

Leonardo Ferreira Fontenelle has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 104 results
29.
Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab characters.
2006-09-05
Número de espaços a serem exibidos no lugar dos caracteres de tabulação.
31.
Whether gedit should insert spaces instead of tabs.
2006-09-05
Inserir ou não espaços em vez de tabulações.
2006-09-05
Inserir ou não espaços em vez de tabulações.
35.
Whether gedit should display line numbers in the editing area.
2006-09-05
Exibir ou não números de linhas na área de edição.
41.
Whether gedit should display the right margin in the editing area.
2006-09-05
Exibir ou não a margem direita na área de edição.
2006-09-05
Exibir ou não a margem direita na área de edição.
50.
Restore Previous Cursor Position
2008-05-27
Restaura Posição Anterior do Cursor
2008-05-27
Restaura Posição Anterior do Cursor
53.
Whether gedit should enable syntax highlighting.
2006-09-05
Ativar ou não destaque de sintaxe.
54.
Enable Search Highlighting
2006-09-05
Ativar Destaque de Pesquisa
55.
Whether gedit should highlight all the occurrences of the searched text.
2006-09-05
Destacar ou não todas as ocorrências do texto pesquisado.
2006-09-05
Destacar ou não todas as ocorrências do texto pesquisado.
60.
Status Bar is Visible
2006-09-05
Barra de Estado Visível
67.
Whether gedit should include a document header when printing documents.
2006-09-05
Incluir ou não um cabeçalho de documento ao imprimir documentos.
2006-09-05
Incluir ou não um cabeçalho de documento ao imprimir documentos.
79.
Line Number Font for Printing
2006-09-05
Fonte do Número da Linha para Impressão
91.
Active plugins
2007-03-13
Ativar plug-ins
104.
Close _without Saving
2006-09-05
_Fechar sem salvar
120.
Loading %d file…
Loading %d files…
2007-03-13
Carregando %d arquivo...
Carregando %d arquivos...
140.
Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost.
Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost.
2007-03-13
As alterações feitas no documento na última %d hora serão permanentemente perdidas.
As alterações feitas no documento nas últimas %d horas serão permanentemente perdidas.
143.
translator-credits
2009-11-15
This is a dummy translation so that the credits are counted as translated.
2008-05-27
Frederic L. W. Meunier <linux@urbi.com.br> Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> David Barzilay <barzilay@redhat.com> Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org> Francisco Petrucio Cavalcante Junior <fpcj@impa.br> João Emanuel <deathbird1981@yahoo.com.br> João Paulo Gomes Vanzuita <joaopaulo99@terra.com.br> Raphael Higino <In memoriam> Everson Santos Araujo <everson@por.com.br> Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> Og Maciel <ogmaciel@gnome.org> Jonh Wendell <wendell@bani.com.br>
2008-05-27
Frederic L. W. Meunier <linux@urbi.com.br> Evandro Fernandes Giovanini <evandrofg@ig.com.br> David Barzilay <barzilay@redhat.com> Gustavo Noronha Silva <kov@debian.org> Francisco Petrucio Cavalcante Junior <fpcj@impa.br> João Emanuel <deathbird1981@yahoo.com.br> João Paulo Gomes Vanzuita <joaopaulo99@terra.com.br> Raphael Higino <In memoriam> Everson Santos Araujo <everson@por.com.br> Leonardo Ferreira Fontenelle <leonardof@gnome.org> Og Maciel <ogmaciel@gnome.org> Jonh Wendell <wendell@bani.com.br>
145.
Found and replaced one occurrence
2007-03-13
Uma ocorrência encontrada e substituída
2007-03-13
Uma ocorrência encontrada e substituída
2007-03-13
Uma ocorrência encontrada e substituída
169.
Please check that you typed the location correctly and try again.
2007-03-13
Por favor, verifique se você digitou a localização corretamente e tente novamente.
178.
Connection timed out. Please try again.
2007-03-13
Conexão expirada. Favor tentar novamente.
213.
You do not have the permissions necessary to save the file. Please check that you typed the location correctly and try again.
2007-03-13
Você não tem as permissões necessárias para salvar este arquivo. Por favor, verifique se você digitou a localização corretamente e tente de novo.
214.
There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space and try again.
2007-03-13
Não há espaço em disco suficiente para salvar o arquivo. Por favor, libere algum espaço em disco e tente novamente.
215.
You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you typed the location correctly and try again.
2007-03-13
Você está tentando salvar um arquivo em um disco somente de leitura. Por favor, verifique se você digitou a localização corretamente e tente de novo.
216.
A file with the same name already exists. Please use a different name.
2007-03-13
Já existe um arquivo com o mesmo nome. Por favor, use um nome diferente.
217.
The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of the file names. Please use a shorter name.
2007-03-13
O disco onde você está tentando salvar o arquivo tem uma limitação para tamanho de nome de arquivo. Por favor, use um nome mais curto.
222.
_Reload
2007-03-13
_Reverter
226.
_Use the system fixed width font (%s)
2007-03-13
_Usar a fonte de largura fixa padrão (%s)
299.
_Delete
2006-09-05
Ex_cluir
322.
_Previous Document
2006-09-05
Documento A_nterior
2006-09-05
Documento A_nterior
359.
_Enable automatic indentation
2006-09-05
Ativar recuo _automático
374.
Plugins
2007-03-13
Plug-ins
386.
He_aders and footers:
2006-09-05
_Cabeçalhos e rodapés:
400.
_Close Preview
2007-03-13
_Fechar Visualização
2007-03-13
_Fechar Visualização
500.
Build
2007-03-13
Compilar
502.
Open terminal here
2007-03-13
Abrir terminal aqui
503.
Open a terminal in the document location
2007-03-13
Abre um terminal na localização do documento
504.
Remove trailing spaces
2007-03-13
Remover espaço à direita
2007-03-13
Remover espaço à direita
505.
Remove useless trailing spaces in your file
2007-03-13
Remova espaços inúteis no final das linhas de seu arquivo
506.
Run command
2007-03-13
Executar comando