Translations by Namhyung Kim

Namhyung Kim has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

141 of 41 results
11.
Embedded Devices
2007-04-21
임베디드 장치
2007-04-21
임베디드 장치
2007-04-21
임베디드 장치
156.
File
2008-03-18
파일
204.
Local
2007-04-24
로컬
223.
--test-me-harder Run test in a loop
2007-04-24
--test-me-harder 테스트를 루프 안에서 실행합니다.
2007-04-24
--test-me-harder 테스트를 루프 안에서 실행합니다.
2007-04-24
--test-me-harder 테스트를 루프 안에서 실행합니다.
286.
Never upgrade to a new version automatically. Be _very_ careful with this option as you will not get security updates automatically! If you manually force a version the package version will follow the chosen distribution.
2008-03-18
절대 자동으로 새 버전으로 업그레이드하지 않습니다. 이 옵션을 사용할 때는 자동으로 보안 업데이트를 받을 수 없으므로 매우 주의를 기울여 주십시오! 만약 여러분이 직접 특정 버전을 사용하도록 강제한다면, 패키지 버전은 배포판에서 선택한 버전을 따를 것입니다.
312.
This application is supported by the distribution
2007-04-24
이 프로그램은 배포판에서 지원합니다.
596.
Authentication
2007-04-24
인증
649.
Policy broken
2008-03-18
정책 깨짐
2008-03-18
정책 깨짐
2008-03-18
정책 깨짐
650.
Currently in broken policy state
2008-03-18
현재 정책 상태가 깨짐
2008-03-18
현재 정책 상태가 깨짐
2008-03-18
현재 정책 상태가 깨짐
682.
<b>Note:</b> Changes are not applied instantly. At first you have to mark all changes and then apply them.
2008-03-18
<b>주의:</b> 변경 사항은 바로 적용되지 않습니다. 일단 모든 변경 사항을 표시한 후에 이를 적용해야 합니다.
691.
<big><b>Could not download all repository indexes</b></big> The repository may no longer be available or could not be contacted because of network problems. If available an older version of the failed index will be used. Otherwise the repository will be ignored. Check your network connection and ensure the repository address in the preferences is correct.
2008-03-18
<big><b>모든 저장소 인덱스를 다운로드 할 수 없음</b></big> 저장소를 더 이상 이용할 수 없거나 네트워크 문제로 인해 연결할 수 없습니다. 가능한 경우 실패한 인덱스의 이전 버전을 사용하고, 그렇지 않으면 해당 저장소를 무시할 것입니다. 기본 설정에서 네트워크 연결 상태 및 저장소 주소가 올바른지 확인하여 주십시오.
698.
History of installed, upgraded and removed software packages.
2007-04-21
소프트웨어 꾸러미를 설치, 제거, 업그레이드한 기록
708.
<b><big>Mark upgrades in a smart way?</big></b> The default upgrade method skips upgrades that would introduce conflicts or require installation of additional packages. The smart upgrade (dist-upgrade) attempts to resolve conflicts and to fulfil all dependencies of upgrades in a smart way. <b>Note:</b> The upgrades will be marked only. You still have to apply them afterwards.
2007-04-21
<b><big>업그레이드를 똑똑한 방법으로 표시할까요?</big></b> 기본적인 업그레이드 방법에서는 그 업그레이드가 발생시키는 발생하는 충돌이나 추가적으로 꾸러미를 설치하는 것에 대해서는 다루지 않습니다. 똑똑한 업그레이드는 (dist-upgrade) 똑똑한 방법으로 충돌 사항을 바로잡고 모든 의존성을 만족시키기 위해 시도합니다. <b>주의:</b> 업그레이드를 표시하기만 합니다. 여전히 나중에 업그레이드를 적용해야 합니다.
711.
HTTP authentication
2007-10-26
HTTP 인증
712.
Username
2007-10-26
사용자 이름
713.
Password
2007-10-26
비밀 번호
2007-10-26
비밀 번호
2007-10-26
비밀 번호
714.
<span weight="bold" size="larger">Enter a label for this CD-Rom</span> The label will be used if you want to install packages from this CD-Rom. It is recommended to also write the label on the CD-Rom to easily find it again.
2007-10-26
<span weight="bold" size="larger">CD-ROM의 레이블을 입력하십시오</span> 레이블은 이 CD-ROM 에서 꾸러미를 설치하고 싶은 경우에 사용될 것입니다. 이후에도 이를 쉽게 찾아보기 위해서는 CD-ROM 에도 레이블을 적어두는 것이 좋습니다.
2007-10-26
<span weight="bold" size="larger">CD-ROM의 레이블을 입력하십시오</span> 레이블은 이 CD-ROM 에서 꾸러미를 설치하고 싶은 경우에 사용될 것입니다. 이후에도 이를 쉽게 찾아보기 위해서는 CD-ROM 에도 레이블을 적어두는 것이 좋습니다.
2007-10-26
<span weight="bold" size="larger">CD-ROM의 레이블을 입력하십시오</span> 레이블은 이 CD-ROM 에서 꾸러미를 설치하고 싶은 경우에 사용될 것입니다. 이후에도 이를 쉽게 찾아보기 위해서는 CD-ROM 에도 레이블을 적어두는 것이 좋습니다.
715.
Label:
2007-10-26
레이블:
716.
<big><b>Enter the complete APT line of the repository that you want to add</b></big> The APT line contains the type, location and content of a repository, for example <i>"deb http://ftp.debian.org sarge main"</i>. You can find a detailed description of the syntax in the documentation.
2007-10-26
<big><b>추가하고 싶은 저장소의 완전한 APT 줄을 입력하십시오</b></big> APT 줄은 저장소의 형식, 위치, 내용을 포함합니다. (예: <i>"deb http://ftp.debian.org sarge main"</i>) 문법에 대한 자세한 내용은 문서를 참조하십시오.
2007-10-26
<big><b>추가하고 싶은 저장소의 완전한 APT 줄을 입력하십시오</b></big> APT 줄은 저장소의 형식, 위치, 내용을 포함합니다. (예: <i>"deb http://ftp.debian.org sarge main"</i>) 문법에 대한 자세한 내용은 문서를 참조하십시오.
2007-10-26
<big><b>추가하고 싶은 저장소의 완전한 APT 줄을 입력하십시오</b></big> APT 줄은 저장소의 형식, 위치, 내용을 포함합니다. (예: <i>"deb http://ftp.debian.org sarge main"</i>) 문법에 대한 자세한 내용은 문서를 참조하십시오.
717.
APT line:
2007-10-26
APT 줄:
718.
_Add Repository
2007-10-26
저장소 추가(_A)
721.
Install, remove and upgrade software packages
2007-04-21
소프트웨어 꾸러미를 설치, 제거, 업그레이드합니다
2007-04-21
소프트웨어 꾸러미를 설치, 제거, 업그레이드합니다
2007-04-21
소프트웨어 꾸러미를 설치, 제거, 업그레이드합니다
731.
Dependent packages
2007-04-21
의존하는 꾸러미
2007-04-21
의존하는 꾸러미
2007-04-21
의존하는 꾸러미