|
64.
|
|
|
tip
|
|
|
Translators: short braille for the rolename of a tooltip.
|
|
|
|
Tipp
|
|
Translated by
Daniel Winzen
|
|
Reviewed by
Tobias Bannert
|
In upstream: |
|
tip
|
|
|
Suggested by
Hendrik Richter
|
|
|
|
Located in
src/orca/braille_rolenames.py:253
|
|
671.
|
|
|
Screen Reader Preferences for %s
|
|
|
Translators: Orca's preferences can be configured on a per-application basis,
allowing users to customize Orca's behavior, keybindings, etc. to work one
way in LibreOffice and another way in a chat application. This string is the
title of Orca's application-specific preferences dialog for an application.
The string substituted in is the accessible name of the application (e.g.
"Gedit", "Firefox", etc.
|
|
|
|
Bildschirmlesereinstellungen für %s
|
|
Translated by
Tobias Bannert
|
|
Reviewed by
Tobias Bannert
|
In upstream: |
|
Bildschirmleser-Einstellungen für %s
|
|
|
Suggested by
Benjamin Steinwender
|
|
|
|
Located in
src/orca/guilabels.py:408
|
|
734.
|
|
|
Unvisited Links
|
Context: |
|
structural navigation
|
|
|
Translators: Orca has a command that presents a list of structural navigation
objects in a dialog box so that users can navigate more quickly than they
could with native keyboard navigation. This is the title of such a dialog box.
|
|
|
|
Nicht besuchte Verweise
|
|
Translated by
Tobias Bannert
|
|
Reviewed by
Torsten Franz
|
In upstream: |
|
Nicht besuchte Links
|
|
|
Suggested by
Mario Blättermann
|
|
|
|
Located in
src/orca/guilabels.py:810
|
|
1160.
|
|
|
The following are not valid:
|
|
|
Translators: This message is displayed when the user starts Orca from the
command line and includes an invalid option or argument. After the message,
the list of invalid items, as typed by the user, is displayed.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Die folgenden Eingaben sind nicht zulässig:
|
|
Translated by
schuko24
|
|
Reviewed by
Tobias Bannert
|
In upstream: |
|
Die folgenden sind nicht zulässig:
|
|
|
Suggested by
Christian Kirbach
|
|
|
|
Located in
src/orca/messages.py:237
|
|
1163.
|
|
|
Profile could not be loaded: %s
|
|
|
Translators: This message is presented to the user when the specified profile
could not be loaded. A profile stores a group of Orca settings configured for
a particular purpose, such as a Spanish profile which would include Spanish
braille and Spanish text-to-speech. The string substituted in is the user-
provided profile name.
|
|
|
|
Profil %s konnte nicht geladen werden
|
|
Translated by
schuko24
|
|
Reviewed by
Tobias Bannert
|
In upstream: |
|
Profil kann nicht geladen werden: %s
|
|
|
Suggested by
Christian Kirbach
|
|
|
|
Located in
src/orca/messages.py:256
|
|
1231.
|
|
|
image map link
|
|
|
Translators: The following string is spoken to let the user know that he/she
is on a link within an image map. An image map is an image/graphic which has
been divided into regions. Each region can be clicked on and has an associated
link. Please see http://en.wikipedia.org/wiki/Imagemap for more information
and examples.
|
|
|
|
Verweissensitive Grafik
|
|
Translated by
schuko24
|
|
Reviewed by
schuko24
|
In upstream: |
|
Image Map Link
|
|
|
Suggested by
Jochen Skulj
|
|
|
|
Located in
src/orca/messages.py:732
|
|
1348.
|
|
|
%(uri)s link to %(file)s
|
|
|
Translators: this refers to a link to a file, where the first item is the
protocol (ftp, ftps, or file) and the second item the name of the file being
linked to.
|
|
|
|
%(uri)s Verweis auf %(file)s
|
|
Translated by
Benjamin Steinwender
|
|
Reviewed by
schuko24
|
In upstream: |
|
%(uri)s Link auf %(file)s
|
|
|
Suggested by
Christian Kirbach
|
|
|
|
Located in
src/orca/messages.py:1573
|
|
1349.
|
|
|
%s link
|
|
|
Translators: this message conveys the protocol of a link eg. http, mailto.
|
|
|
|
%s-Verweis
|
|
Translated by
Benjamin Steinwender
|
|
Reviewed by
Tobias Bannert
|
In upstream: |
|
%s Link
|
|
|
Suggested by
Christian Kirbach
|
|
|
|
Located in
src/orca/messages.py:1576
|
|
1405.
|
|
|
No more unvisited links.
|
|
|
Translators: This is for navigating document content by moving from unvisited
link to unvisited link. This is a detailed message which will be presented to
the user if no more unvisited links can be found.
|
|
|
|
Keine weiteren nicht besuchten Verweise vorhanden.
|
|
Translated by
schuko24
|
|
Reviewed by
Tobias Bannert
|
In upstream: |
|
Keine weiteren nicht besuchten Links.
|
|
|
Suggested by
Jochen Skulj
|
|
|
|
Located in
src/orca/messages.py:2024
|
|
1406.
|
|
|
No more visited links.
|
|
|
Translators: This is for navigating document content by moving from visited
link to visited link. This is a detailed message which will be presented to
the user if no more visited links can be found.
|
|
|
|
Keine weiteren besuchte Verweise vorhanden.
|
|
Translated by
schuko24
|
|
Reviewed by
Tobias Bannert
|
In upstream: |
|
Keine weiteren besuchten Links.
|
|
|
Suggested by
Jochen Skulj
|
|
|
|
Located in
src/orca/messages.py:2029
|