Translations by NIIBE Yutaka
NIIBE Yutaka has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
51. |
Reset Code not correctly repeated; try again
|
|
2016-04-01 |
リセット・コードが正しく繰り返されていません。もう一度
|
|
2013-06-07 |
Reset Codeが正しく繰り返されていません。もう一度
|
|
52. |
PUK not correctly repeated; try again
|
|
2013-06-07 |
PUKが正しく繰り返されていません。もう一度
|
|
53. |
PIN not correctly repeated; try again
|
|
2013-06-07 |
PINが正しく繰り返されていません。もう一度
|
|
54. |
Please enter the PIN%s%s%s to unlock the card
|
|
2013-06-07 |
カードのロックを解除するためにPIN%s%s%sを入力してください
|
|
55. |
error creating temporary file: %s
|
|
2013-06-07 |
一時ファイルの作成エラー: %s
|
|
56. |
error writing to temporary file: %s
|
|
2013-06-07 |
一時ファイルの書き込みエラー: %s
|
|
57. |
Enter new passphrase
|
|
2013-06-07 |
新しいパスフレーズを入力してください
|
|
58. |
Take this one anyway
|
|
2013-06-07 |
それでもこれを使います
|
|
59. |
You have not entered a passphrase!%0AAn empty passphrase is not allowed.
|
|
2013-06-07 |
パスフレーズが入力されませんでした!%0A空のパスフレーズは認められません。
|
|
60. |
You have not entered a passphrase - this is in general a bad idea!%0APlease confirm that you do not want to have any protection on your key.
|
|
2013-06-07 |
パスフレーズが入力されませんでした - 通常これは良くない考えです!%0A鍵に何の保護も必要としないことを確認ください。
|
|
61. |
Yes, protection is not needed
|
|
2013-06-07 |
はい、保護は必要ありません
|
|
62. |
A passphrase should be at least %u character long.
A passphrase should be at least %u characters long.
|
|
2016-04-01 |
パスフレーズは最低でも%u文字以上でなければなりません。
|
|
63. |
A passphrase should contain at least %u digit or%%0Aspecial character.
A passphrase should contain at least %u digits or%%0Aspecial characters.
|
|
2016-04-01 |
パスフレーズは最低でも%u文字の数字か特殊文字を含むべきです。
|
|
64. |
A passphrase may not be a known term or match%%0Acertain pattern.
|
|
2016-04-01 |
パスフレーズには、よく知られている用語や特定のパターンにマッチするものは%%0A避けましょう。
|
|
65. |
Warning: You have entered an insecure passphrase.
|
|
2018-06-14 |
警告: 安全とは言えないパスフレーズが入力されました。
|
|
2016-04-01 |
*警告*: 安全とは言えないパスフレーズが入力されました。
|
|
66. |
Please enter the passphrase to%0Aprotect your new key
|
|
2013-06-07 |
新しい鍵を保護するために、%0Aパスフレーズを入力してください。
|
|
67. |
Please enter the new passphrase
|
|
2013-06-07 |
新しいパスフレーズを入力してください
|
|
68. |
@Options:
|
|
2013-06-07 |
@オプション:
|
|
69. |
run in daemon mode (background)
|
|
2013-06-07 |
デーモン・モードで実行 (バックグラウンド)
|
|
70. |
run in server mode (foreground)
|
|
2013-06-07 |
サーバ・モードで実行 (フォアグラウンド)
|
|
71. |
run in supervised mode
|
|
2018-01-11 |
スーパーバイズド・モードで実行
|
|
73. |
be somewhat more quiet
|
|
2013-06-07 |
いくらかおとなしく
|
|
74. |
sh-style command output
|
|
2013-06-07 |
sh-形式のコマンド出力
|
|
75. |
csh-style command output
|
|
2013-06-07 |
csh-形式のコマンド出力
|
|
76. |
|FILE|read options from FILE
|
|
2013-06-07 |
|FILE|FILEからオプションを読み込みます
|
|
77. |
do not detach from the console
|
|
2013-06-07 |
コンソールからデタッチしない
|
|
78. |
use a log file for the server
|
|
2013-06-07 |
サーバのログ・ファイルを使う
|
|
79. |
|PGM|use PGM as the PIN-Entry program
|
|
2013-06-07 |
|PGM|PGMをPIN入力プログラムとして使う
|
|
80. |
|PGM|use PGM as the SCdaemon program
|
|
2013-06-07 |
|PGM|PGMをSCdaemonプログラムとして使う
|
|
81. |
do not use the SCdaemon
|
|
2013-06-07 |
SCdaemonを使わない
|
|
82. |
|NAME|accept some commands via NAME
|
|
2016-04-01 |
|NAME|NAMEからのコマンドを受け付ける
|
|
83. |
ignore requests to change the TTY
|
|
2013-06-07 |
TTYの変更要求を無視する
|
|
84. |
ignore requests to change the X display
|
|
2013-06-07 |
Xディスプレイの変更要求を無視する
|
|
85. |
|N|expire cached PINs after N seconds
|
|
2013-06-07 |
|N|N秒後に保持したPINを無効とする
|
|
86. |
do not use the PIN cache when signing
|
|
2013-06-07 |
署名に対してPINの保持を使わない
|
|
87. |
disallow the use of an external password cache
|
|
2016-04-01 |
外部のパスワードキャッシュの使用を認めない
|
|
88. |
disallow clients to mark keys as "trusted"
|
|
2014-06-27 |
クライアントが鍵に"trusted"マークをつけることを認めない
|
|
89. |
allow presetting passphrase
|
|
2013-06-07 |
パスフレーズの事前設定を認める
|
|
90. |
disallow caller to override the pinentry
|
|
2016-09-08 |
pinentryより優先してパスフレーズ入力を認めない
|
|
91. |
allow passphrase to be prompted through Emacs
|
|
2016-04-01 |
Emacsを通じてパスフレーズを催促することを認める
|
|
92. |
enable ssh support
|
|
2016-04-01 |
sshサポートを有功にする
|
|
2014-06-27 |
sshサポートを有効にする
|
|
93. |
|ALGO|use ALGO to show ssh fingerprints
|
|
2018-01-11 |
|ALGO|ssh署名の表示にALGOを使う
|
|
94. |
enable putty support
|
|
2016-04-01 |
puttyサポートを有功にする
|
|
2014-06-27 |
puttyサポートを有効にする
|
|
95. |
Please report bugs to <@EMAIL@>.
|
|
2013-06-07 |
バグは <@EMAIL@> までご報告ください。
|
|
96. |
Usage: @GPG_AGENT@ [options] (-h for help)
|
|
2016-04-01 |
使い方: @GPG_AGENT@ [オプション] (ヘルプは -h)
|
|
97. |
Syntax: @GPG_AGENT@ [options] [command [args]]
Secret key management for @GNUPG@
|
|
2016-04-01 |
形式: @GPG_AGENT@ [オプション] [コマンド [引数]]
@GnuPG@の秘密鍵の管理
|