Translations by Robert Antoni Buj Gelonch
Robert Antoni Buj Gelonch has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
5. |
Replace the running instance
|
|
2021-02-22 |
Reemplaça la instància en execució
|
|
65. |
GCredentials contains invalid data
|
|
2021-02-22 |
GCredentials conté dades no vàlides
|
|
73. |
Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract keys)
|
|
2021-02-22 |
L'adreça «%s» no és vàlida (ha de ser, o bé un camí, o bé un tmpdir -directori temporal-, o bé unes claus abstractes)
|
|
74. |
Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed
|
|
2021-02-22 |
Hi ha un error a l'adreça «%s» — l'atribut «%s» no està ben formatat
|
|
77. |
Transport name in address element “%s” must not be empty
|
|
2021-02-22 |
El nom del transport a l'adreça a l'element «%s» no pot estar buit
|
|
79. |
Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key
|
|
2021-02-22 |
La parella de clau/valor %d, «%s», a l'element d'adreça «%s», no conté un signe d'igual
|
|
106. |
Error creating directory “%s”: %s
|
|
2019-02-24 |
S'ha produït un error en crear el directori «%s»: %s
|
|
122. |
No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s
|
|
2021-02-22 |
No existeix la interfície «org.freedesktop.DBus.Properties» en l'objecte al camí %s
|
|
123. |
No such property “%s”
|
|
2021-02-22 |
No existeix la propietat «%s»
|
|
124. |
Property “%s” is not readable
|
|
2021-02-22 |
La propietat «%s» no és de lectura
|
|
125. |
Property “%s” is not writable
|
|
2021-02-22 |
La propietat «%s» no és d'escriptura
|
|
126. |
Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”
|
|
2021-02-22 |
S'ha produït un error en establir la propietat «%s»: s'esperava el tipus «%s» però s'ha obtingut el «%s»
|
|
127. |
No such interface “%s”
|
|
2021-02-22 |
No existeix la interfície «%s»
|
|
128. |
No such interface “%s” on object at path %s
|
|
2021-02-22 |
No existeix la interfície «%s» en l'objecte al camí %s
|
|
129. |
No such method “%s”
|
|
2021-02-22 |
No existeix el mètode «%s»
|
|
130. |
Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”
|
|
2021-02-22 |
El tipus de missatge «%s» no correspon al tipus «%s» que s'esperava
|
|
134. |
Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”
|
|
2021-02-22 |
El mètode «%s» ha retornat un tipus «%s» però s'esperava «%s»
|
|
135. |
Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist
|
|
2021-02-22 |
No existeix el mètode «%s» a la interfície «%s» amb la signatura «%s»
|
|
147. |
Value nested too deeply
|
|
2021-02-22 |
Valor imbricat massa profund
|
|
156. |
Signature header found but is not of type signature
|
|
2019-05-24 |
S'ha trobat la capçalera de signatura però no és del tipus signatura
|
|
175. |
Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag
|
|
2021-02-22 |
No es pot invocar el mètode: el servidor intermediari és per a un nom ben conegut %s sense cap propietari i el servidor intermediari s'ha construït amb el senyalador «G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START»
|
|
176. |
Abstract namespace not supported
|
|
2021-02-22 |
No es pot utilitzar l'espai de noms abstracte
|
|
181. |
Commands:
help Shows this information
introspect Introspect a remote object
monitor Monitor a remote object
call Invoke a method on a remote object
emit Emit a signal
wait Wait for a bus name to appear
Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.
|
|
2019-09-05 |
Ordres:
help Mostra aquesta informació
introspect Examina un objecte remot
monitor Fa un seguiment d'un objecte remot
call Invoca un mètode en l'objecte remot
emit Emet un senyal
wait Espera que aparegui un nom de bus
Utilitzeu «%s ORDRE --help» per veure l'ajuda de cada ordre en particular.
|
|
219. |
Destination name to introspect
|
|
2019-09-05 |
Nom de destinació a examinar
|
|
220. |
Object path to introspect
|
|
2019-09-05 |
Camí a l'objecte a examinar
|
|
222. |
Introspect children
|
|
2019-09-05 |
Examina el fill
|
|
224. |
Introspect a remote object.
|
|
2019-09-05 |
Examina un objecte remot.
|
|
236. |
Error: %s is not a valid well-known bus name.
|
|
2019-02-24 |
Error: %s no és un nom de bus conegut vàlid.
|
|
250. |
TLS backend does not implement TLS binding retrieval
|
|
2021-02-22 |
El dorsal TLS no implementa la recuperació de la vinculació TLS
|
|
342. |
Use default permissions for the destination
|
|
2021-02-22 |
Usa els permisos predeterminats per la destinació
|
|
363. |
local path: %s
|
|
2021-02-22 |
camí local: %s
|
|
364. |
unix mount: %s%s %s %s %s
|
|
2021-02-22 |
unix mount: %s%s %s %s %s
|
|
368. |
gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO
locations instead of local files: for example, you can use something
like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can
be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by
namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes
|
|
2019-09-05 |
gio info és similar a l'eina tradicional ls, però usant ubicacions GIO
en comptes de fitxers locals: per exemple, podeu usar quelcom com ara
smb://servidor/recurs/fitxer.txt com a ubicació. Els atributs de fitxer poden
especificar-se amb el seu nom GIO. Per exemple, standard::icon o usant només el
nom d'espais, p. ex. unix, o usant «*», que coincideix amb tots els atributs
|
|
378. |
Print display names
|
|
2021-02-22 |
Imprimeix els noms que es mostren
|
|
406. |
Mount volume with device file, or other identifier
|
|
2021-02-22 |
Munta el volum amb el fitxer de dispositiu, o un altre identificador
|
|
407. |
ID
|
|
2021-02-22 |
ID
|
|
410. |
Stop drive with device file
|
|
2021-02-22 |
Atura el disc amb el fitxer de dispositiu
|
|
419. |
The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume
|
|
2021-02-22 |
El PIM numèric quan es desbloqueja un volum VeraCrypt
|
|
420. |
PIM
|
|
2021-02-22 |
PIM
|
|
421. |
Mount a TCRYPT hidden volume
|
|
2021-02-22 |
Munta un volum ocult TCRYPT
|
|
422. |
Mount a TCRYPT system volume
|
|
2021-02-22 |
Munta un volum de sistema TCRYPT
|
|
424. |
No drive for device file
|
|
2021-02-22 |
No hi ha cap disc pel fitxer de dispositiu
|
|
425. |
No volume for given ID
|
|
2021-03-08 |
No hi ha cap volum pel identificador donat
|
|
2021-02-22 |
No hi ha cap volum per a l'identificador donat
|
|
427. |
Don’t use copy and delete fallback
|
|
2019-09-05 |
No usis el sistema alternatiu de còpia i esborrat
|
|
429. |
gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO
locations instead of local files: for example, you can use something
like smb://server/resource/file.txt as location
|
|
2019-09-05 |
gio move és similar a l'eina tradicional mv, però usant ubicacions GIO
en comptes de fitxers locals: per exemple, podeu usar quelcom com ara
smb://servidor/recurs/fitxer.txt com a ubicació
|
|
476. |
%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH
|
|
2021-02-22 |
s'ha demanat preprocessar %s, però %s no està configurat, i %s no està al PATH
|
|
481. |
Name of the output file
|
|
2021-02-22 |
Nom del fitxer de sortida
|
|
482. |
The directories to load files referenced in FILE from (default: current directory)
|
|
2021-02-22 |
Els directoris des d'on s'han de llegir els fitxers (per defecte és el directori actual)
|
|
486. |
Generate source code used to link in the resource file into your code
|
|
2021-02-22 |
Genera el codi font que es fa servir per enllaçar el fitxer de recurs amb el codi
|