|
9.
|
|
|
Memory Test
|
|
|
txt_memtest
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
10.
|
|
|
Boot Options
|
|
|
txt_bootoptions
|
|
|
|
Dibarzhioù luskañ
|
|
Translated and reviewed by
Alan
|
In upstream: |
|
Dibarzhioù deraouekaat
|
|
|
Suggested by
Alan
|
|
|
|
11.
|
|
|
Exiting...
|
|
|
window title for exit dialog
txt_exit_title (see txt_exit_dialog)
|
|
|
|
O kuitaat...
|
|
Translated and reviewed by
Jérémy Le Floc'h
|
|
|
|
12.
|
|
|
You are leaving the graphical boot menu and
starting the text mode interface.
|
|
|
txt_exit_dialog
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
O kuitaat lañser al lusk kevregat hag
o kregiñ gant ar c'hetal dre destenn emaoc'h.
|
|
Translated and reviewed by
Alan
|
In upstream: |
|
O kuitaat ar meuziad loc'hañ grafikel hag
o kregiñ gant an etrefas testennel emaoc'h.
|
|
|
Suggested by
Oublieuse
|
|
|
|
13.
|
|
|
Help
|
|
|
txt_help
|
|
|
|
Skoazell
|
|
Translated and reviewed by
Jérémy Le Floc'h
|
|
|
|
14.
|
|
|
Starting...
|
|
|
window title for kernel loading (see txt_load_kernel)
txt_load_kernel_title
|
|
|
|
O kregiñ...
|
|
Translated and reviewed by
Oublieuse
|
|
|
|
15.
|
|
|
|
|
|
Keep the three newlines!
txt_load_kernel
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
|
|
Translated and reviewed by
Jérémy Le Floc'h
|
|
|
|
16.
|
|
|
|
|
|
Keep the three newlines!
txt_load_memtest
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
|
|
Translated and reviewed by
Oublieuse
|
|
|
|
17.
|
|
|
Boot Loader
|
|
|
info box title
txt_info_title
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
18.
|
|
|
I/O Error
|
|
|
error box title
txt_error_title
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|