Translations by Mathieu Trudel-Lapierre
Mathieu Trudel-Lapierre has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
822. |
Miscellaneous
|
|
2011-05-20 |
மற்றவை
|
|
878. |
Ms.
|
|
2011-05-20 |
செல்வி.
|
|
880. |
Dr.
|
|
2011-05-20 |
மரு.
|
|
918. |
Send a mail message to this address
|
|
2011-05-20 |
ஒரு அஞ்சல் செய்தியை இந்த முஅக்வரிக்கு அனுப்பு
|
|
972. |
The backend for this address book was unable to parse this query. %s
|
|
2011-05-20 |
முகவரி புத்தகத்தின் பின் இயக்கத்தால் இந்த கேள்வியை அலகிட முடியவில்லை. %s
|
|
985. |
Search Interrupted
|
|
2011-05-20 |
தேடல் இடை மறிக்கப்பட்டது
|
|
987. |
Cut selected contacts to the clipboard
|
|
2011-05-20 |
தேர்வு செய்த தொடர்புகளை ஒட்டுப்பலகத்தில் படியெடு
|
|
991. |
Select all visible contacts
|
|
2011-05-20 |
அனைத்து பார்க்க முடியும் தொடர்புகளையும் தேர்வு செய்
|
|
995. |
Are you sure you want to delete this contact list (%s)?
|
|
2011-05-20 |
நீங்கள் தொடர்பு பட்டியல் (%s) ஐ நிச்சயம் அழிக்க வேண்டுமா ?
|
|
996. |
Are you sure you want to delete these contacts?
|
|
2011-05-20 |
இந்த தொடர்பை நிச்சயம் நீக்க வேண்டுமா?
|
|
997. |
Are you sure you want to delete this contact?
|
|
2011-05-20 |
இந்த தொடர்பை நிச்சயம் நீக்க வேண்டுமா?
|
|
1000. |
Opening %d contacts will open %d new windows as well.
Do you really want to display all of these contacts?
Opening %d contacts will open %d new windows as well.
Do you really want to display all of these contacts?
|
|
2011-05-20 |
%d தொடர்பை திறக்கும் போது %d புதிய சாளரம் திறக்கப்படும்.
இந்த தொடர்பை நிச்சயம் காட்ட வேண்டுமா?
%d தொடர்புகளை திறக்கும் போது %d புதிய சாளரங்கள் திறக்கப்படும்.
இந்த தொடர்புகள் அனைத்தையும் நிச்சயம் காட்ட வேண்டுமா?
|
|
1149. |
Are you sure you want to save the appointment without a summary?
|
|
2011-05-20 |
சுருக்கம் இல்லாமல் சந்திப்பு சேமிக்க வேண்டுமா?
|
|
1150. |
Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of what your appointment is about.
|
|
2011-05-20 |
அர்த்தமுள்ள சுருக்கம் ஒன்றை உங்கள் சந்திப்புக்கு தருவது பெறுனருக்கு சந்திப்பு குறித்த ஒரு ஊகத்தை தரும்.
|
|
1151. |
Are you sure you want to save the task without a summary?
|
|
2011-05-20 |
பணியை சுருக்கம் இல்லாமல் சேமிக்க வேண்டுமா?
|
|
1152. |
Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your task is about.
|
|
2011-05-20 |
அர்த்தமுள்ள சுருக்கம் ஒன்றை உங்கள் பணிக்கு தருவது பெறுனருக்கு பணி குறித்த ஒரு ஊகத்தை தரும்.
|
|
1289. |
Categories:
|
|
2011-05-20 |
வகைகள்:
|
|
1312. |
_Retract comment
|
|
2011-05-20 |
விமர்சனத்தை திருப்பிப்பெறு(_R):
|
|
1316. |
February
|
|
2011-05-20 |
பெப்ருவரி
|
|
1326. |
December
|
|
2011-05-20 |
திசம்பர்
|
|
1337. |
Cut selected events to the clipboard
|
|
2011-05-20 |
தேர்வு செய்த நிகழ்வுகளை ஒட்டுப்பலகத்தில் வெட்டிப் படியெடு
|
|
1338. |
Copy selected events to the clipboard
|
|
2011-05-20 |
தேர்வு செய்த நிகழ்வுகளை ஒட்டுப்பலகத்தில் நகலெடுக்கவும்
|
|
1339. |
Paste events from the clipboard
|
|
2011-05-20 |
ஒட்டுப்பலகத்தில் உள்ள நிகழ்வுகளை ஒட்டு
|
|
1359. |
%d selected
|
|
2011-05-20 |
%d தேர்வு செய்யப்பட்டது
|
|
1534. |
Exceptions
|
|
2011-05-20 |
விதிவிலக்குகள்
|
|
1537. |
Preview
|
|
2011-05-20 |
முன்பார்வை
|
|
1662. |
Enter password to access free/busy information on server %s as user %s
|
|
2011-05-20 |
சேவையகம் %s க்கு பயனர் %s ஆக வேலையின்றி/வேலையில் விவரம் பெற கடவுச்சொல்லை உள்ளிடவும்
|
|
1663. |
Failure reason: %s
|
|
2011-05-20 |
தோல்விக்கான காரணம்: %s
|
|
1692. |
Cut selected memos to the clipboard
|
|
2011-05-20 |
தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நினைவூட்டல்களை ஒட்டுப்பலகைக்கு வெட்டி எடுக்கவும்
|
|
1693. |
Copy selected memos to the clipboard
|
|
2011-05-20 |
தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட நினைவூட்டல்களை ஒட்டுப்பலகைக்கு நகல் எடுக்கவும்
|
|
1694. |
Paste memos from the clipboard
|
|
2011-05-20 |
இடையக சேமிப்பகத்தில் இருந்து நினைவூட்டல்களை ஒட்டு
|
|
1700. |
Cut selected tasks to the clipboard
|
|
2011-05-20 |
தேர்வு செய்த வேலைகளை ஒட்டுப்பலகத்தில் வெட்டி படியெடு
|
|
1701. |
Copy selected tasks to the clipboard
|
|
2011-05-20 |
தேர்வு செய்த வேலைகளை தற்காலிக நினைவிடத்தில் நகலெடுக்கவும்
|
|
1704. |
Select all visible tasks
|
|
2011-05-20 |
புலப்படும் அனைத்து வேலைகளையும் தேர்வு செய்யவும்
|
|
1749. |
Unable to book a resource, the new event collides with some other.
|
|
2011-05-20 |
ஒரு மூலத்தை பதிய முடியவில்லை, புதிய நிகழ்வு வேறு ஒன்றுடன் மோதுகிறது
|
|
1750. |
Unable to book a resource, error:
|
|
2011-05-20 |
மூலத்தை பதிய முடியாத பிழை:
|
|
1812. |
is an instance
|
|
2011-05-20 |
இந்த ஒரு உதாரண நிகழ்வு
|
|
1813. |
has recurrences
|
|
2011-05-20 |
இது சுழல் தொடர் நிகழ்வுகளை கொண்டுள்ளது.
|
|
1815. |
has attachments
|
|
2011-05-20 |
இணைப்புகள் ஐ கொண்டுள்ளது
|
|
1827. |
URL
|
|
2011-05-20 |
URL
|
|
2218. |
Configure Evolution
|
|
2011-05-20 |
எவலூஷன் வடிவமைப்பு
|
|
2232. |
_Picture Gallery
|
|
2011-05-20 |
_P பட காலரி
|
|
2233. |
Show a collection of pictures that you can drag to your message
|
|
2011-05-20 |
உங்கள் செய்திகளுக்குள் இழுக்கக்கூடிய படங்களின் சேகரத்தை காட்டுக
|
|
2296. |
An error occurred while saving to your Outbox folder.
|
|
2011-05-20 |
வெளிசெல் அடைவில் சேமிக்கும்போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது
|
|
2298. |
An error occurred while saving to your Drafts folder.
|
|
2011-05-20 |
வரைவு அடைவில் சேமிக்கும்போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது
|
|
2300. |
An error occurred while sending. How do you want to proceed?
|
|
2011-05-20 |
அனுப்பும் போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது. அடுத்து என்ன செய்ய வேண்டும்?
|
|
2302. |
_Save to Outbox
|
|
2011-05-20 |
_S வெளிச்செல் பெட்டிக்கு சேமிக்கவும்
|
|
2303. |
_Try Again
|
|
2011-05-20 |
_T மீண்டும் முயற்சிசெய்
|
|
2304. |
Your message was sent, but an error occurred during post-processing.
|
|
2011-05-20 |
உங்கள் செய்தி அனுப்பப்பட்டது ஆனால் அதை பின் செயல்படுத்தும் போது பிழை ஏற்பட்டுள்ளது.
|
|
2305. |
Saving message to Outbox.
|
|
2011-05-20 |
செய்தியை வெளிச்செல் பெட்டியில் சேமிக்கிறது
|