|
89.
|
|
|
Many kernel modules are loaded dynamically by the installer, and parameters for those modules cannot be given on the command line. To be prompted for parameters when modules are loaded, boot in expert mode (see <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><para>
|
|
|
|
설치 프로그램은 많은 커널 모듈을 동적으로 불러오지만, 명령줄로 이 모듈들에 대해 인자를 부여할 수 없습니다. 모듈을 불러올 때 인자를 입력하려면 전문가 모드(<link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link> 참조)로 부팅하십시오.
|
|
Translated and reviewed by
Thedis
|
In upstream: |
|
설치 프로그램에서 동적으로 로드하는 커널 모듈이 많이 있습니다. 하지만 이 경우 명령행을 통해 모듈에 인자를 입력할 수가 없습니다. 모듈을 로드할 때 인자를 입력하고자 한다면 expert 모드(<link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link> 참조)로 부팅하시기 바랍니다.
|
|
|
Suggested by
Sunjae Park
|
|
|
|
Located in
help.xml:405
|
|
90.
|
|
|
Many kernel modules are loaded dynamically by the bootstrap system, and parameters for those modules cannot be given on the command line.
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><para>
|
|
|
|
부트스트랩 시스템은 많은 커널 모듈을 동적으로 불러오지만, 명령줄로 이 모듈들에 대해 인자를 부여할 수 없습니다.
|
|
Translated and reviewed by
Thedis
|
In upstream: |
|
부트스트랩 시스템에서 동적으로 로드하는 커널 모듈이 많이 있습니다. 이 경우 명령행을 통해 모듈에 인자를 입력할 수가 없습니다.
|
|
|
Suggested by
Sunjae Park
|
|
|
|
Located in
help.xml:412
|
|
93.
|
|
|
You can use the following boot parameters at the <literal>boot:</literal> prompt, in combination with the boot method (see <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><para>
|
|
|
|
아래의 매개변수를 부팅 방법과 함께 <literal>boot:</literal> 프롬프트에서 사용할 수 있습니다. <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link> 참조)
|
|
Translated and reviewed by
Colin Watson
|
In upstream: |
|
다음 매개 변수를 시작하는 방법과 함께 <literal>boot:</literal> 프롬프트에서 사용할 수 있습니다 (link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link> 참조).
|
|
|
Suggested by
Bundo
|
|
|
|
Located in
help.xml:437 help.xml:544 help.xml:615
|
|
94.
|
|
|
You can use the following boot parameters by pressing F6, in combination with the boot method (see <link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link>).
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><para>
|
|
|
|
F6 키를 눌러 아래의 매개변수를 부팅 방법과 함께 사용할 수 있습니다. (<link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link> 참조)
|
|
Translated and reviewed by
Thedis
|
In upstream: |
|
F6 키를 눌러 각 시작하는 방법 다음 시작 매개 변수를 함께 사용할 수 있습니다 (<link linkend="F3"><keycap>F3</keycap></link> 참조).
|
|
|
Suggested by
Bundo
|
|
|
|
Located in
help.xml:442 help.xml:549 help.xml:620
|
|
95.
|
|
|
If you use hex numbers you have to use the 0x prefix (e.g., 0x300).
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><para>
|
|
|
|
16진수를 사용하려면 앞에 0x를 붙여야 합니다. (예: 0x300)
|
|
Translated and reviewed by
Thedis
|
In upstream: |
|
16진수를 사용하려면 0x접두어를 사용해야 합니다. (예. 0x300)
|
|
|
Suggested by
Huioon Kim
|
|
|
|
Located in
help.xml:446
|
|
100.
|
|
|
Some IBM ThinkPads
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg>
|
|
|
|
일부 IBM ThinkPad
|
|
Translated and reviewed by
Thedis
|
In upstream: |
|
일부 IBM 싱크 패드
|
|
|
Suggested by
Sunjae Park
|
|
|
|
Located in
help.xml:460
|
|
134.
|
|
|
This list is incomplete, see the kernel's kernel-parameters.txt file for more.
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><para>
|
|
|
|
이 목록은 완전하지 않으므로, 자세한 사항은 커널의 kernel-parameters.txt를 참조하십시오.
|
|
Translated and reviewed by
Thedis
|
In upstream: |
|
이 목록을 완전한 목록이 아니며, 자세한 사항은 커널의 kernel-parameters.txt 파일을 참조하시기 바랍니다.
|
|
|
Suggested by
Sunjae Park
|
|
|
|
Located in
help.xml:585
|
|
139.
|
|
|
These parameters control how the installer works.
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><para>
|
|
|
|
이 인자들은 설치 프로그램을 제어합니다.
|
|
Translated and reviewed by
Thedis
|
In upstream: |
|
이 인자들은 설치 프로그램의 동작을 제어합니다.
|
|
|
Suggested by
Sunjae Park
|
|
|
|
Located in
help.xml:624
|
|
140.
|
|
|
These parameters control how the bootstrap system works.
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><para>
|
|
|
|
이 인자들은 부트스트랩 시스템을 제어합니다.
|
|
Translated and reviewed by
Thedis
|
In upstream: |
|
이 인자들은 부트스트랩 시스템의 동작을 제어합니다.
|
|
|
Suggested by
Sunjae Park
|
|
|
|
Located in
help.xml:627
|
|
143.
|
|
|
Disable framebuffer
|
|
|
type: Content of: <reference><refentry><refsection><segmentedlist><seglistitem><seg>
|
|
|
|
프레임버퍼 사용 안 함
|
|
Translated and reviewed by
Min-Soo Kim
|
In upstream: |
|
프레임버퍼 사용안함
|
|
|
Suggested by
Sunjae Park
|
|
|
|
Located in
help.xml:636
|