Translations by Rodrigo Lledó

Rodrigo Lledó has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 192 results
181.
TIMEFORMAT: `%c': invalid format character
2018-02-24
TIMEFORMAT: «%c»: carácter de formato no válido
182.
execute_coproc: coproc [%d:%s] still exists
2017-12-22
execute_coproc: coproc [%d:%s] aun existe
184.
eval: maximum eval nesting level exceeded (%d)
2017-12-23
eval: se ha excedido el nivel máximo de anidado de eval (%d)
185.
%s: maximum source nesting level exceeded (%d)
2017-12-23
%s: se ha excedido el nivel máximo de anidado de la fuente (%d)
187.
%s: restricted: cannot specify `/' in command names
2018-02-24
%s: restringido: no se puede especificar «/» en nombres de órdenes
198.
syntax error in variable assignment
2019-03-27
error de sintaxis al asignar la variable
206.
syntax error: invalid arithmetic operator
2018-02-24
error sintáctico: operador aritmético no válido
208.
invalid arithmetic base
2018-02-24
base aritmética no válida
214.
cannot allocate new file descriptor for bash input from fd %d
2018-02-24
no se puede asignar un nuevo descriptor de archivo para la entrada de bash desde el df %d
234.
wait: pid %ld is not a child of this shell
2018-02-24
wait: pid %ld no es un proceso hijo de este intérprete de ordenes
245.
initialize_job_control: no job control in background
2019-03-27
initialize_job_control: no hay control de trabajos en segundo plano
249.
no job control in this shell
2018-02-24
no hay control de trabajos en este intérprete de ordenes
266.
invalid base
2018-02-24
base no válida
268.
%s: invalid service
2018-02-24
%s: servicio no válido
282.
here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')
2018-02-24
el documento-aquí en la línea %d está delimitado por fin-de-archivo (se esperaba «%s»)
2017-12-29
el documento-aquí en la línea %d está delimitado por fin-de-fichero (se esperaba «%s»)
283.
make_redirection: redirection instruction `%d' out of range
2017-12-29
make_redirection: la instrucción de redirección «%d» está fuera de rango
284.
shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line truncated
2017-12-23
shell_getc: shell_input_line_size (%zu) excede el SIZE_MAX (%lu): línea truncada
285.
maximum here-document count exceeded
2017-12-29
se ha excedido la cuenta máxima del documento-aquí
2017-12-23
se ha excedido la cuenta máxima de here-document
286.
unexpected EOF while looking for matching `%c'
2017-12-29
EOF inesperado mientras se buscaba un «%c» coincidente
287.
unexpected EOF while looking for `]]'
2017-12-29
EOF inesperado mientras se buscaba «]]»
288.
syntax error in conditional expression: unexpected token `%s'
2017-12-29
error sintáctico en la expresión condicional: elemento inesperado «%s»
298.
unexpected token `%c' in conditional command
2018-02-24
elemento inesperado «%c» en la orden condicional
299.
unexpected token `%s' in conditional command
2018-02-24
elemento inesperado «%s» en la orden condicional
303.
syntax error: unexpected end of file
2018-02-24
error sintáctico: no se esperaba el final del archivo
305.
Use "%s" to leave the shell.
2018-02-24
Use «%s» para salir de intérprete de ordenes.
306.
unexpected EOF while looking for matching `)'
2018-02-24
Final de archivo inesperado mientras se buscaba un «)» coincidente
308.
programmable_completion: %s: possible retry loop
2017-12-23
programmable_completion: %s: posible reintento de bucle
310.
print_command: bad connector `%d'
2018-02-24
print_command: conector erróneo «%d»
311.
xtrace_set: %d: invalid file descriptor
2018-02-24
xtrace_set: %d: descriptor de archivo no válido
312.
xtrace_set: NULL file pointer
2018-02-24
xtrace_set: puntero a archivo NULL
314.
cprintf: `%c': invalid format character
2018-02-24
cprintf: «%c»: carácter de formato no válido
317.
%s: cannot overwrite existing file
2018-02-24
%s: no se puede sobreescribir un archivo existente
319.
cannot create temp file for here-document: %s
2018-02-24
no se puede crear un archivo temporal para el documento-aquí: %s
325.
pretty-printing mode ignored in interactive shells
2019-03-27
el modo pretty-printing se ignora en intérpretes interactivos
326.
%c%c: invalid option
2018-02-24
%c%c: opción no válida
327.
cannot set uid to %d: effective uid %d
2017-12-22
no se puede establecer el uid de %d: uid efectivo %d
328.
cannot set gid to %d: effective gid %d
2017-12-22
no se puede establecer el gid de %d: gid efectivo %d
329.
cannot start debugger; debugging mode disabled
2017-12-22
no se puede iniciar el depurador; modo de depuración desactivado
330.
%s: Is a directory
2017-12-22
%s: Es un directorio
333.
Usage: %s [GNU long option] [option] ... %s [GNU long option] [option] script-file ...
2018-02-24
Modo de empleo: %s [opción GNU larga] [opción] ... %s [opción GNU larga] [opción] archivo-de-guión ...
2018-02-24
Modo de empleo: %s [opción GNU larga] [opción] ... %s [opción GNU larga] [opción] guión-del-intérprete
335.
Shell options:
2018-02-24
Opciones del intérprete de ordenes:
338.
Type `%s -c "help set"' for more information about shell options.
2018-02-24
Teclee «%s -c "help set"» para más información sobre las opciones del intérprete de ordenes.
339.
Type `%s -c help' for more information about shell builtin commands.
2018-02-24
Teclee «%s -c help» para más información sobre las órdenes internas del intérprete.
340.
Use the `bashbug' command to report bugs.
2018-02-24
Use la orden «bashbug» para reportar errores.
341.
bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>
2017-12-22
página principal de bash: <http://www.gnu.org/software/bash>
342.
General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>
2017-12-22
Ayuda general para usar software de GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>
343.
sigprocmask: %d: invalid operation
2018-02-24
sigprocmask: %d: operación no válida