Browsing Serbian translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions.
110 of 10 results
13.
nothing to do.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
нема посла.
Translated and reviewed by Sandra Gucul-Milojevic
In upstream:
ништа за рад.
Suggested by Мирослав Николић
Located in src/convert.c:243
50.
Unknown type `%c', closing control connection.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Непознат тип '%c', затварам контролну везу.
Translated and reviewed by Sandra Gucul-Milojevic
In upstream:
Непозната врста „%c“, затварам контролну везу.
Suggested by Мирослав Николић
Located in src/ftp.c:737
89.
%s: unknown/unsupported file type.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
%s: тип фајла је непознат или није подржан.
Translated and reviewed by Sandra Gucul-Milojevic
In upstream:
%s: непозната/неподржана врста датотеке.
Suggested by Мирослав Николић
Located in src/ftp.c:2400
91.
%s: corrupt time-stamp.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
%s: неисправне ознаке времена.
Translated and reviewed by Sandra Gucul-Milojevic
In upstream:
%s: оштећена временска ознака.
Suggested by Мирослав Николић
Located in src/ftp.c:2445
413.
GNU Wget %s, a non-interactive network retriever.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
GNU Wget %s, програм за не-интерактивно преузимање фајлова.
Translated and reviewed by Sandra Gucul-Milojevic
In upstream:
ГНУ Вгет %s, програм за не-узајамно преузимање датотека.
Suggested by Мирослав Николић
Located in src/main.c:1039
441.
Can't be verbose and quiet at the same time.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Не може се бити тих и опширан у исто време.
Translated and reviewed by Sandra Gucul-Milojevic
In upstream:
Није могуће бити нечујан и опширан у исто време.
Suggested by Мирослав Николић
Located in src/main.c:1642
442.
Can't timestamp and not clobber old files at the same time.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Не могу се мењати ознаке времена и истовремено не мењати старе фајлове.
Translated and reviewed by Sandra Gucul-Milojevic
In upstream:
Није могуће променити временске ознаке без промене старих датотека у исто време.
Suggested by Мирослав Николић
Located in src/main.c:1648
541.
Removing %s since it should be rejected.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Уклањам %s пошто је означен као непотребан.
Translated and reviewed by Sandra Gucul-Milojevic
In upstream:
Уклањам „%s“ јер ће бити одбачен.
Suggested by Мирослав Николић
Located in src/recur.c:512
544.
Error parsing proxy URL %s: %s.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Грешка при очитавању проксијевог URL-а %s: %s.
Translated and reviewed by Sandra Gucul-Milojevic
In upstream:
Грешка обраде адресе посредника „%s“: %s.
Suggested by Мирослав Николић
Located in src/retr.c:921
545.
Error in proxy URL %s: Must be HTTP.
There are line breaks here. Each one represents a line break. Start a new line in the equivalent position in the translation.
Грешка у проксијевом URL-у %s: мора бити HTTP.
Translated and reviewed by Sandra Gucul-Milojevic
In upstream:
Грешка у адреси посредника „%s“: мора бити ХТТП.
Suggested by Мирослав Николић
Located in src/retr.c:934
110 of 10 results

This translation is managed by Ubuntu Serbian Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Aleksandar Jelenak, Sandra Gucul-Milojevic, Мирослав Николић.