|
264.
|
|
|
-c, --continue resume getting a partially-downloaded file
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
-c, --continue részben letöltött fájl letöltés folytatása
|
|
Translated by
Balázs Úr
|
In upstream: |
|
-c, --continue részben letöltött fájl letöltésének folytatása
|
|
|
Suggested by
Gabor Kelemen
|
|
|
|
Located in
src/main.c:660
|
|
265.
|
|
|
--start-pos=OFFSET start downloading from zero-based position OFFSET
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
--start-pos=ELTOLÁS letöltés kezdése nullától kezdődő ELTOLÁSTÓL
|
|
Translated by
Balázs Úr
|
In upstream: |
|
--start-pos=ELTOLÁS letöltés kezdése a nullától kezdődő ELTOLÁSTÓL
|
|
|
Suggested by
Gabor Kelemen
|
|
|
|
Located in
src/main.c:662
|
|
266.
|
|
|
--progress=TYPE select progress gauge type
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
--progress=TÍPUS előrehaladás mérése típusának kiválasztása
|
|
Translated by
Balázs Úr
|
In upstream: |
|
--progress=TÍPUS az előrehaladás mérése típusának kiválasztása
|
|
|
Suggested by
Gabor Kelemen
|
|
|
|
Located in
src/main.c:664
|
|
267.
|
|
|
--show-progress display the progress bar in any verbosity mode
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
--show-progress a folyamatsáv megjelenítése bármely
részletességi módban
|
|
Translated by
Balázs Úr
|
In upstream: |
|
--progress=TÍPUS az előrehaladás mérése típusának kiválasztása
|
|
|
Suggested by
Gabor Kelemen
|
|
|
|
Located in
src/main.c:666
|
|
268.
|
|
|
-N, --timestamping don't re-retrieve files unless newer than
local
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
-N, --timestamping ne töltse le újra a fájlokat, hacsak nem
újabbak a helyinél
|
|
Translated by
Balázs Úr
|
In upstream: |
|
-N, --timestamping ne töltse le újra a fájlokat, hacsak nem
újabbak a helyinél
|
|
|
Suggested by
Gabor Kelemen
|
|
|
|
Located in
src/main.c:668
|
|
269.
|
|
|
--no-if-modified-since don't use conditional if-modified-since get
requests in timestamping mode
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
--no-if-modified-since ne használjon feltételes if-modified-since
get kéréseket időbélyegzés módban
|
|
Translated by
Balázs Úr
|
In upstream: |
|
--no-if-modified-since ne használjon feltételes if-modified-since get
kéréseket időbélyegzés módban
|
|
|
Suggested by
Gabor Kelemen
|
|
|
|
Located in
src/main.c:671
|
|
270.
|
|
|
--no-use-server-timestamps don't set the local file's timestamp by
the one on the server
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
--no-use-server-timestamps ne állítsa be a helyi fájl időbélyegét
a kiszolgálón lévőére
|
|
Translated by
Gabor Kelemen
|
|
Reviewed by
Balázs Úr
|
In upstream: |
|
--no-use-server-timestamps ne állítsa be a helyi fájl időbélyegét
a kiszolgálón lévőére
|
|
|
Suggested by
Gabor Kelemen
|
|
|
|
Located in
src/main.c:674
|
|
271.
|
|
|
-S, --server-response print server response
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
-S, --server-response a kiszolgáló válaszának kiírása
|
|
Translated by
Balázs Úr
|
In upstream: |
|
-S, --server-response a kiszolgáló válaszának kiírása
|
|
|
Suggested by
Gabor Kelemen
|
|
|
|
Located in
src/main.c:677
|
|
272.
|
|
|
--spider don't download anything
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
--spider ne töltsön le semmit
|
|
Translated by
Balázs Úr
|
In upstream: |
|
--spider ne töltsön le semmit
|
|
|
Suggested by
Gabor Kelemen
|
|
|
|
Located in
src/main.c:679
|
|
273.
|
|
|
-T, --timeout=SECONDS set all timeout values to SECONDS
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
-T, --timeout=MÁSODPERC minden időkorlát értékének beállítása ennyi
MÁSODPERCRE
|
|
Translated by
Balázs Úr
|
In upstream: |
|
-T, --timeout=MÁSODPERC minden időkorlát értékének beállítása ennyi
MÁSODPERCRE
|
|
|
Suggested by
Gabor Kelemen
|
|
|
|
Located in
src/main.c:681
|