|
1.
|
|
|
Usage: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPACE]
[-k [-i] [-SIGNAL]] NAME...
fuser -l
fuser -V ![](/@@/translation-newline)
Show which processes use the named files, sockets, or filesystems.
-a,--all display unused files too
-i,--interactive ask before killing (ignored without -k)
-I,--inode use always inodes to compare files
-k,--kill kill processes accessing the named file
-l,--list-signals list available signal names
-m,--mount show all processes using the named filesystems or
block device
-M,--ismountpoint fulfill request only if NAME is a mount point
-n,--namespace SPACE search in this name space (file, udp, or tcp)
-s,--silent silent operation
-SIGNAL send this signal instead of SIGKILL
-u,--user display user IDs
-v,--verbose verbose output
-w,--writeonly kill only processes with write access
-V,--version display version information
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Utilizare: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPAȚIU]
[-k [-i] [-SEMNAL]] NUME...
fuser -l
fuser -V ![](/@@/translation-newline)
Afișează ce procese utilizează fișierele, soclurile sau sistemele de ![](/@@/translation-newline)
fișiere specificate.
-a,--all afișează și fișierele neutilizate
-i,--interactive întreabă înainte de a omorî (ignorată fără „-k”)
-I,--inode utilizează întotdeauna noduri-i pentru a compara fișierele
-k,--kill omoară procesele care accesează fișierul numit
-l,--list-signals listează numele semnalelor disponibile
-m,--mount afișează toate procesele ce folosesc sistemul de
fișiere sau dispozitivul bloc specificat
-M,--ismountpoint îndeplinește cererea numai dacă NUME este un
punct de montare
-n,--namespace SPAȚIU caută în acest SPAȚIU de nume (poate fi
fișier, udp, sau tcp)
-s,--silent operare silențioasă
-SEMNAL trimite acest semnal în loc de semnalul SIGKILL
-u,--user afișează ID-uri de utilizator
-v,--verbose ieșire detaliată
-w,--writeonly omoară doar procesele cu acces de scriere
-V,--version afișează informații despre versiune
|
|
Translated by
Remus-Gabriel Chelu
|
|
|
|
|
R-GC, scrie:
am făcut unele modificări, față de traducerea
inițială, pornind de la sugestiile făcute de DȘ:
1. „-n,--namespace SPAȚIU caută în acest spațiu de nume (file, udp, sau tcp)”
aici „file” trebuie să devină „fișier”, spune DȘ;
încep să „investighez” printre traducerile făcute
de celelalte echipe(majoritatea au tradus «file»),
și în final descopăr, în traducerea bulgară,
o idee de-a îmbunătăți traducerea făcută,
așa cum se poate vedea.
2. "Utilizare: fuser [-fIMuvw] [-a|-s] [-4|-6] [-c|-m|-n SPAȚIU]\n"
" [-k [-i] [-SEMNAL]] NUME...\n"
→ „SIGNAL” rebuie să rămână netradus, este detaliat mai jos și explicat ca fiind o comandă;
spune DȘ.
încă o dată mă pun să „investighez”, și în
traducerea făcută de Benno S, găsesc răspunsul
pe care-l bănuiam:
„-SIGNAL trimite acest semnal în loc de SIGKILL” → „-SEMNAL trimite acest semnal în loc de semnalul” SIGKILL
***
am corectat de la „inod-uri” la „noduri-i”,
pentru a fi în concordanță cu celelalte
traduceri, și mai ales cu:
«inode este (index node)», adică:
„nod de index”, așa că am folosit forma,
prescurtată folosită, adaptată la limba
română → « nod-i ».
Sursa folosită:
https://en.wikipedia.org/wiki/Inode, aici se
găsește explicația „etimologică :)” a
cuvîntului, oferită de
Dennis Ritchie, «autorul»
acestui cuvînt.
|
|
Located in
src/fuser.c:146
|
|
2.
|
|
|
-4,--ipv4 search IPv4 sockets only
-6,--ipv6 search IPv6 sockets only
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
-4,--ipv4 caută numai socluri(sockets) IPv4
-6,--ipv6 caută numai socluri(sockets) IPv6
|
|
Translated by
Remus-Gabriel Chelu
|
|
|
|
Located in
src/fuser.c:167
|
|
3.
|
|
|
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
represents a space character.
Enter a space in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
|
|
Translated by
Remus-Gabriel Chelu
|
|
|
|
Located in
src/fuser.c:176
|
|
4.
|
|
|
fuser (PSmisc) %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
fuser (PSmisc) %s
|
|
Translated by
Remus-Gabriel Chelu
|
|
|
|
Located in
src/fuser.c:176
|
|
5.
|
|
|
Copyright (C) 1993-2020 Werner Almesberger and Craig Small
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
(no translation yet)
|
|
|
|
Located in
src/fuser.c:179 src/pstree.c:1266
|
|
6.
|
|
|
PSmisc comes with ABSOLUTELY NO WARRANTY. ![](/@@/translation-newline)
This is free software, and you are welcome to redistribute it under ![](/@@/translation-newline)
the terms of the GNU General Public License. ![](/@@/translation-newline)
For more information about these matters, see the files named COPYING.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
PSmisc vine fără ABSOLUT NICI O GARANȚIE. ![](/@@/translation-newline)
Acesta este software liber, și sunteți binevenit să îl redistribuiți ![](/@@/translation-newline)
în conformitate cu termenii GNU General Public License. ![](/@@/translation-newline)
Pentru informații suplimentare referitoare la aceste chestiuni, ![](/@@/translation-newline)
consultați fișierele numite COPYING.
|
|
Translated by
Remus-Gabriel Chelu
|
|
|
|
Located in
src/fuser.c:180 src/killall.c:872 src/peekfd.c:195 src/prtstat.c:68
src/pstree.c:1339
|
|
7.
|
|
|
Cannot open /proc directory: %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Nu se poate deschide directorul «/proc»: %s
|
|
Translated by
Remus-Gabriel Chelu
|
|
|
|
Located in
src/fuser.c:202
|
|
8.
|
|
|
Cannot allocate memory for matched proc: %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Memorie disponibilă insuficientă pentru a procesa procesul găsit: %s
|
|
Translated by
Remus-Gabriel Chelu
|
|
|
|
|
R-GC, scrie:
m-am uitat peste multe alte traduceri, iar cea
care mi s-a părut că descrie cel mai bine idea
autorului, a fost traducerea făcută de
Benno Schulenberg.
|
|
Located in
src/fuser.c:404 src/fuser.c:463
|
|
9.
|
|
|
Specified filename %s does not exist.
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Numele fișierului specificat %s , nu există.
|
|
Translated by
Remus-Gabriel Chelu
|
|
|
|
Located in
src/fuser.c:494
|
|
10.
|
|
|
Cannot stat %s : %s
|
|
|
represents a line break.
Start a new line in the equivalent position in the translation.
|
|
|
|
Nu se poate determina starea lui %s : %s
|
|
Translated by
Remus-Gabriel Chelu
|
|
|
|
Located in
src/fuser.c:497
|